池上

小娃撐小艇,偷采白蓮回。
不解藏蹤跡,浮萍一道開。

譯文及注釋

譯文
小孩撐著小船,偷偷地從池塘裏采了白蓮回來。
他卻不懂得藏好自己的行跡,水麵的浮萍上留下了一條船兒劃過的痕跡。

注釋
小娃:男孩兒或女孩兒。艇:船。
白蓮:白色的蓮花。
蹤跡:指被小艇劃開的浮萍。
浮萍:水生植物,橢圓形葉子浮在水麵,葉下麵有須根,夏季開白花。

參考資料:
1、吉林大學中文係.唐詩鑒賞大典(十):吉林大學出版社,2009:239-240
2、謝思煒.白居易詩選:中華書局,2005:193
鑒賞

這首詩好比一組鏡頭,攝下一個小孩兒偷采白蓮的情景。從詩的小主人公撐船進入畫麵,到他離去隻留下被劃開的一片浮萍,有景有色,有行動描寫,有心理刻畫,細致逼真,富有情趣;而這個小主人公的天真幼稚、活潑淘氣的可愛形象,也就栩栩如生,躍然紙上了。

這是一首描寫兒童生活的詩。詩人以他特有的通俗風格將詩中的小娃娃描寫得非常可愛、可親。整首詩如同大白話,但極富韻味,令人讀後忍俊不禁、啞然失笑。 詩人在詩中敘述一個小娃娃生活中的一件小事,準確地捕捉了小娃娃瞬間的心情,勾畫出一幅采蓮圖。

創作背景

據《白居易詩集校注》,這首詩作於公元835年(大和九年),時任太子少傅分司東都洛陽。一日遊於池邊,見小娃撐船而作下此詩。

參考資料:
1、謝思煒.白居易詩選:中華書局,2005:193