青青水中蒲二首

[唐代] 韓愈 [简体]

青青水中蒲,下有一雙魚。
君今上隴去,我在與誰居?

青青水中蒲,長在水中居。
寄語浮萍草,相隨我不如。

標簽: 樂府,思念
譯文及注釋

譯文
青青的水中蒲草萋萋,魚兒成雙成對,在水中香蒲下自由自在地遊來遊去,您如今要上隴州去,誰跟我在一起呢?

蒲草青青,長期生活在水裏,哪及浮萍可以自由自在地隨水漂流,我亦不能如浮萍般相隨君去。

注釋
隴:隴州。
浮萍:浮生在水麵上的一種草本植物。相隨:伴隨,跟隨。

參考資料:
1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:459-460
2、王 穎.唐詩寶鑒 至愛真情卷.西安:陝西人民出版社,2010:45-46
簡析

這兩首樂府詩寫於貞元九年(793),是韓愈青年時代的作品。這是具有同一主題的組詩——思婦之歌,是寄給他的妻子盧氏的。兩首詩一脈貫通,相互聯係。隨著行子剛離家門及遠去,思婦的離情別緒也由初蘊到濃重,而後與日俱增,一層深於一層,全詩就在感情高潮中戛然而止,餘韻無窮。本組詩語言上“煉藻繪入平淡”,“篇法祖毛詩,語調則漢魏歌行耳”(朱—尊),體裁為“代內人答”(陳沆),極為獨特。