天馬二首·其一

[兩漢] 劉徹 [简体]

太一況,天馬下,沾赤汗,沫流赭。
誌俶儻,精權奇,籋浮雲,晻上馳。
體容與,迣萬裏,今安匹,龍為友。

標簽: 樂府,寫馬
譯文及注釋

譯文
天神太一賜福,使天馬飄然下凡。這天馬真是與眾不同,它奔馳時流出的汗是紅色的,好像滿臉紅血,此馬因而被人們稱為汗血寶馬。這天馬的狀態不同凡響,情誌灑脫不受拘束,它步伐輕盈,踏著浮雲,一晃就飛上了天。它放任無忌,超越萬裏,凡間沒有什麽馬可以與它匹敵,它誌節不凡,唯有神龍才配做它的朋友。

注釋
太一:天神中的至尊者。
況:賞賜。
沫:洗臉。
赭(zhě):紅褐色。
俶儻(tì tǎnɡ):與“倜儻”相通,灑脫不受拘束的意思。
精:又作“情”。
權奇:奇特不凡。
籋:同“躡”,踏著。
晻:朦朧不清的樣子。
容與:放任無誕。迣(lì):超越。