小雅·車攻

[先秦] 佚名 [简体]

我車既攻,我馬既同。四牡龐龐,駕言徂東。
田車既好,田牡孔阜。東有甫草,駕言行狩。
之子於苗,選徒囂囂。建旐設旄,搏獸於敖。
駕彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄,會同有繹。
決拾既佽,弓矢既調。射夫既同,助我舉柴。
四黃既駕,兩驂不猗。不失其馳,舍矢如破。
蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌。徒禦不驚,大庖不盈。
之子於征,有聞無聲。允矣君子,展也大成。

標簽:
譯文及注釋

譯文
我的狩獵車早已整治堅利,供我驅馳的馬兒早已備齊。看那四匹雄馬有多健壯啊,駕起車竟直奔往東部郡地。
我的狩獵車早已準備完善,看那四匹雄馬有多麽強健。東都洛邑有很大一塊圃田,駕起車奔往那裏打獵射雁。
天子在夏季安排狩獵活動,點數步卒隨從一派喧嘩聲。車上遍插龜蛇旗和旄尾旗,駕起車去敖那裏打獵兜風。
駕馭四匹雄壯寶馬來狩獵,這四匹馬兒跑起來多和諧。

諸侯們穿著紅蔽膝金馬靴,從四方趕來會朝絡繹不絕。
射箭的板指護臂早已戴上,強弓和羽箭也已調適停當,射手隨從們都已集合到位,就等著幫我把獵物來抬扛。
隻見四匹黃驃馬齊驅並駕,轅兩側的驂馬照直往前拉;馭手驅車進退轉旋皆有法,天子諸侯顯身手箭不虛發。
獵罷得寬餘馬兒蕭蕭長鳴,旌旗獵獵隨晚風輕輕飄動。步卒馭手們靜悄悄地列隊,君王後廚並不於是否充盈。
大隊人馬井然有序轉回程,隻聞車馬行進不聞人語聲。

鑒賞

這是一首記述天子會同諸侯田獵故事的詩篇。《詩經》中涉及田獵的詩篇有許多,而描寫場麵之宏大,當首推此詩。全詩八章,藝術地再現了舉行田獵會同諸侯的整個過程。

第一章是全詩的總冒,寫車馬盛備,將往東方狩獵。戰馬精良,獵車牢固,隊伍強壯,字裏行間流露出自豪與自信。第二、三章點明狩獵地點是圃田和敖山。在那裏人歡馬叫,旌旗蔽日,顯示了周王朝的強大聲威。第四章專寫諸侯來會。個個車馬齊整,服飾華美,顯示了宣王中興、平定外患、消除內憂後國內穩定的政治狀況。第五、六兩章描述射獵的場麵。諸侯及隨從士卒均逞強獻藝,駕車不失法度,射箭百發百中。

創作背景

這是一首敘述周宣王朝會諸侯,在東都舉行田獵的詩

參考資料:
1、王秀梅 譯注.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:381-386
2、薑亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:361-364