下泉

[先秦] 佚名 [简体]

冽彼下泉,浸彼苞稂。愾我寤歎,念彼周京。
冽彼下泉,浸彼苞蕭。愾我寤歎,念彼京周。
冽彼下泉,浸彼苞蓍。愾我寤歎,念彼京師。
芃芃黍苗,陰雨膏之。四國有王,郇伯勞之。

標簽: 詠物
譯文及注釋

譯文
寒涼的泉水在下汩汩流動,一叢叢狗尾草浸在寒泉中。夢中醒來我連連長籲短歎,深深懷念繁華的周國京城。
寒涼的泉水在下涔涔湧流,一叢叢艾蒿草浸在寒泉裏。睡夢中醒來我不住地歎息,深深懷念富庶的都城舊地。
寒涼的泉水在下汩汩湧動,叢叢筮草被淹沒在寒水流。一覺醒來我總是哀聲歎氣,深深懷念昔日裏故都神遊。
那時節黍苗青青多麽繁茂!滋潤它們的自有雨順風調。

四方的諸侯都來朝見天子,賢德高貴的郇伯親切慰勞。

鑒賞

此詩興中有比,開頭以寒泉水冷,浸淹野草起興,喻周室的內亂與衰微。而這,亦寫出了王子匄觸景生出的悲情。接著以直陳其事的賦法,慨歎緬懷周京,充溢濃鬱的悲涼之感。而三章的複遝疊詠,更是把這種悲涼之感推到了一個極點上。到了末章,卻來了一個雨過天晴般的突然轉折,說到周王朝鼎盛之時,萬國朝拜的盛況。

或者又如紅樓中,經曆過至盛的繁華之後,終落了一片白茫茫大地真幹淨,彼時穿了大紅猩猩氈,行走於雪野中的落魄公子寶玉,大概也會想起往年家單極盛,鮮花著錦、烈火烹油之時,梨香院女孩唱的那支“原來這姹紫嫣紅開遍”的曲子。

創作背景

《曹風·下泉》一詩,寫的是周王室發生內亂,周敬王王子匄(gài)在稱王之前,住在下泉,思念京師王朝的安危。《毛詩序》說:“《下泉》,思治也。曹人疾共公侵刻下民,不得其所,憂而思明王賢伯也。”認為是曹人痛惡統治者的暴虐,懷念明王賢伯。

參考資料:
1、王秀梅.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:297-298
2、薑亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:293-295