甫田

[先秦] 佚名 [简体]

無田甫田,維莠驕驕。無思遠人,勞心忉忉。
無田甫田,維莠桀桀。無思遠人,勞心怛怛。
婉兮孌兮。總角丱兮。未幾見兮,突而弁兮!

標簽:
譯文及注釋

譯文
大田寬廣不可耕,野草高高長勢旺。切莫掛念遠方人,惆悵不安心惶惶。
大田寬廣不可耕,野草深深長勢強。切莫掛念遠方人,惆悵不安心怏怏。
漂亮孩子逗人憐,紮著小小羊角辮。才隻幾天沒見麵,忽戴冠帽已成年。

注釋
無田(diàn 佃)甫田:不要耕種大田。田(diàn 佃),治理。甫田(tián),大田。
莠(yǒu 有):雜草;狗尾草。驕驕:猶“喬喬”,高大貌。
忉忉(dāo 刀):心有所失的樣子,一說憂勞貌。
桀桀:借作“揭揭”,高大貌。
怛怛(dá 達):悲傷。
婉、孌:毛傳:“婉孌,少好貌。”
總角:古代男孩將頭發梳成兩個髻。丱(ɡuàn 貫):形容總角翹起之狀。
弁(biàn 辨):成人的帽子。

鑒賞

對這首詩主旨的看法分岐很大,比較流行的舊說有:刺齊襄公(《毛序》:“大夫刺襄公也,無禮義而求大功,不修德而求諸侯,誌大心勞,所以求者非其道也。”)、刺齊景公(豐坊《詩說》:“齊景公急於圖霸,大夫諷之。

”)、刺魯莊公(何楷《詩經世本古義》:“莊公生而蒙非種之譏,及已即位,而有不能防閑其母之誚,且與其母更道入於齊國,……詩人代為之愧……”)、刺奇童無成(牟庭《詩切》:“詩人有所識童子美質者,已而離遠不相見,常思念之,……及長而複見之,則庸人矣,故悔思之也。”)、戒厭小務大(朱熹《詩集傳》:“田甫田而力不給,則草盛矣;思遠人而人不至,則心勞矣。以戒時人厭小而務大;忽近而圖遠,將徒勞而無功也。