清平樂·宮怨

[宋代] 黃升 [简体]

珠簾寂寂。愁背銀缸泣。記得少年初選入。三十六宮第一。
當年掌上承恩。而今冷落長門。又是羊車過也,月明花落黃昏。

標簽: 婉約
譯文及注釋

譯文
珠簾靜靜地低垂,她愁苦地背對著油燈流淚。記得少女時剛被選入宮內,三十六宮中數她最美。
當年她備受君王恩寵,如今卻被冷落在長門宮中。又傳來君王車駕駛過的響聲,而她卻隻能呆立不動,受對著黃昏中的落花,明月照著一個孤單的身影。

注釋
珠簾:指用珍珠綴飾的簾子。
銀缸:這裏指銀燈或油燈。
羊車:羊車指帝王所乘之車,這裏指帝王禦幸其他宮女,經過其居所。

鑒賞

這首詞題為“宮怨”,反映的是宮廷女子失龐後寂寞無助的生活,詞風哀婉,讀來韻味無窮。首句點出眼下的寂寞之苦。“珠簾”指用珍珠綴飾的簾子,典用《西京雜記》中語。“珠簾寂寂”,是說來“風至則鳴”的珠簾,如今卻寂靜地低垂著,沒有一點聲音。這表明長時間沒有人進來,室內的人也沒有出去走動,甚至連一絲風也沒有。由此可見何等冷清、寂靜、落寞。第二句“愁背銀缸泣”中銀缸指的是銀燈。

銀燈點亮,表明難熬的一個白天終於又過去了,但是更難熬的夜晚又無情地降臨了。如此日複一日,深居於冷宮之中,滿腹愁怨無法排遣,隻好獨自背著銀燈哭泣。“背”字頗耐人尋味。人在高興時通常對著燈兒言笑,而愁苦時則往往背對燈兒歎息落淚,仿佛怕內心難言的痛苦,被燈兒窺探而更加令人不堪,一麵無聲地流淚,一麵回憶往昔的寵愛接著回憶起往昔幸福的情景:“記得少年初選入,三十六宮第一”。