胡馬大宛名,鋒棱瘦骨成。
竹批雙耳峻,風入四蹄輕。
所向無空闊,真堪托死生。
驍騰有如此,萬裏可橫行。
譯文
房兵曹的這一匹馬是著名的大宛馬,它那精瘦的筋骨像刀鋒一樣突出分明。
它的兩耳如斜削的竹片一樣尖銳,奔跑起來四蹄生風,疾速輕盈。
所向無阻,不怕路途遙遠,真可將生死托付於它。
擁有如此奔騰快捷、堪托死生的良馬,真可以橫行萬裏之外,為國立功了。
注釋
兵曹:兵曹參軍的省稱,是唐代州府中掌官軍防、驛傳等事的小官。房兵曹,不詳為何人。胡:此指西域。
大宛(yuān):漢代西域國名,其地在今烏茲別克斯坦境內,盛產良馬。大宛名:著名的大宛馬。
鋒棱:鋒利的棱角。形容馬的神駿健悍之狀。
竹批:形容馬耳尖如竹尖。峻:尖銳。“雙耳峻”是良馬的特征之一。
堪:可以,能夠。托死生:馬值得信賴,對人的生命有保障。
驍(xiāo)騰:健步奔馳。
這是一首詠物言誌詩。杜甫本來善於騎馬,也很愛馬,寫過不少詠馬詩。此詩的風格超邁遒勁,凜凜有生氣,反映了青年杜甫銳於進取的精神。
詩分前後兩部分。前麵四句正麵寫馬,是實寫。詩人恰似一位丹青妙手,用傳神之筆為我們描畫了一匹神清骨峻的“胡馬”。
此詩作於公元740年(唐玄宗開元二十八年)或公元741年(開元二十九年),當時杜甫在洛陽,正值詩人漫遊齊趙,飛鷹走狗,裘馬輕狂的青年時期。