杵聲齊·砧麵瑩

[宋代] 賀鑄 [简体]

砧麵瑩,杵聲齊。搗就征衣淚墨題。寄到玉關應萬裏,戍人猶在玉關西。

譯文及注釋

譯文
搗衣石的表麵因年長日久的使用,早已光潔平滑,杵聲協調、齊整。搗完製成衣服給丈夫寄去,可是在題寫姓名、附就家信時卻止不住涕泣連連。寄到玉門關已是萬裏之外了,可是戍守邊關的人還在玉門關的西邊。

注釋
砧(zhēn)﹕捶衣服的墊石。瑩:光潔、透明。
杵(chǔ):捶衣服的木棒。
淚墨題:淚和著墨汁寫信。
玉門:古通西域要道。
戍(shù)人:守衛邊疆之軍人。

參考資料:
1、張健雄,易揚 .唐宋詞百首淺析 :湖南教育出版社 ,1983年3月 .
2、宋安群主編 .宋詞三百首鑒賞辭典 :知識出版社 ,2007 :239 .
賞析

這首詞從怨女的角度,展現了一幕人鑄間悲劇。通過描寫閨中人思念遠戍征人,表現了作者憂國憂民的思想。

上片起二句從搗練的工具運思下筆,而字裏行間自有搗練之人。從“砧麵瑩”的“瑩”字,可以想見,作為一位征人的妻室,搗練帛,作征衣,早已是她的繁重的家務勞動的一部分,日複一日,年複一年,以至那麵砧石已經被磨得如此光瑩平滑。從“杵聲齊”的“齊”字,則可以想見她的搗練操作之熟練,以及與同伴合作之協調。而那一記記有節秦的杵聲中,正傾注了她辛勞持家的全部心力。傳出了她憶念遠人的萬縷深情。

創作背景

詞人是一位對人民疾苦深懷同情的文學家,麵對這種殘酷的社會現實,他創作了《搗練子》組詞,代思婦征夫們訴說他們的痛楚。原詞共有六首,第一首已經殘缺,其餘五首題依次為《夜搗衣》、《杵聲齊》、《夜如年》、《剪征袍》、《望書歸》。

參考資料:
1、(宋)王禹偁等著 .宋詞三百首鑒賞大全集 超值金版 :新世界出版社 ,2011 :201-202 .
2、王德先主編 .宋詞鑒賞大典 第1卷 :吉林大學出版社 ,2009 :343-344 .