小池

泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔。
小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。

譯文及注釋

譯文
泉眼悄然無聲是因舍不得細細的水流,樹蔭倒映水麵是喜愛晴天裏柔和的風光。
小荷葉才剛從水麵露出尖尖的角,就有一隻小蜻蜓立在上頭。

注釋
泉眼:泉水的出口。
惜:吝惜。
照水:映在水裏。
晴柔:晴天裏柔和的風光。
尖尖角:初出水端還沒有舒展的荷葉尖端。
上頭:上麵,頂端。為了押韻,“頭”不讀輕聲。

參考資料:
1、餘建忠 .中國古代名詩詞譯賞 .昆明市 :雲南大學出版社 ,2011年 :363頁 .
2、蕭練武 楊敬華 .中國語文 .上海市 :複旦大學出版社 ,2009年 :192頁 .
3、羊玉祥 .古典詩文鑒賞 .北京市 :中國廣播電視出版社 ,2007年 :204-205頁 .
賞析

此詩是一首描寫初夏池塘美麗景色的、清新的小品。一切都是那樣的細,那樣的柔,那樣的富有情意。它句句是詩,句句如畫,展示了明媚的初夏風光,自然樸實,又真切感人。

第一句,緊扣題目寫小池的源泉,一股涓涓細流的泉水。泉水從洞口流出,沒有一絲聲響,當然是小之又小的。流出的泉水形成一股細流,更是小而又小了。這本來很尋常,然而作者卻憑空加一“惜”字,說好像泉眼很愛惜這股細流,吝嗇地舍不得多流一點兒。於是這句詩就立刻飛動起來,變得有情有趣,富有人性。

“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。”賞析

這首詩抒發了作者熱愛生活之情,通過對小池中的泉水、樹蔭、小荷、蜻蜓的描寫,給我們描繪出一種具有無限生命力的樸素、自然,而又充滿生活情趣的生動畫麵:泉眼默默地滲出涓涓細流,仿佛十分珍惜那晶瑩的泉水;綠樹喜愛在晴天柔和的氣氛裏把自己的影子融入池水中;嫩嫩的荷葉剛剛將尖尖的葉角伸出水麵,早就有調皮的蜻蜓輕盈地站立在上麵了。

全詩從“小”處著眼,生動、細致地描摹出初夏小池中生動的富於生命和動態感的新景象,現在用來形容初露頭角的新人,因為荷花的小花苞在整個池塘中顯得那麽的渺小 ,卻已經有蜻蜓在上麵停留, 尖尖角可以看做是新生事物更可以看做是初生的年輕人, 而蜻蜓就是賞識它們的角色。

鑒賞二

此詩是一首清新的小品。一切都是那樣的細,那樣的柔,那樣的富有情意。它句句是詩,句句如畫,展示了明媚的初夏風光,自然樸實,又真切感人。這首詩描寫一個泉眼、一道細流、一池樹陰、幾支小小的荷葉、一隻小小的蜻蜓,構成一幅生動的小池風物圖,表現了大自然中萬物之間親密和諧的關係。

開頭“泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔”兩句,把讀者帶入了一個小巧精致、柔和宜人的境界之中,一道細流緩緩從泉眼中流出,沒有一點聲音;池畔的綠樹在斜陽的照射下,將樹陰投入水中,明暗斑駁,清晰可見。