馬上作

南北驅馳報主情,江花邊草笑平生。(邊草 一作:邊月)
一年三百六十日,多是橫戈馬上行。 (多是 一作:都是)

標簽: 戰爭
譯文及注釋

譯文
轉戰南北是為了報答皇上對我的信任,南北江畔和邊關的花草都笑我這一生總在奔波。
一年三百六十日,我都是帶著兵器騎著戰馬在疆場上度過的。

注釋
南北驅馳:戚繼光曾在東南沿海一帶抗擊倭宼的侵擾,又曾鎮守北方邊關。
主:指明朝皇帝。
邊月:邊塞的月亮。這裏的邊塞指山東沿海登州衛等地。
江花邊草:南方江邊和北方邊塞的花草樹木。
橫戈:手裏握著兵器。

賞析

威繼光是明代抗倭名將,我國曆史上著名的民族英雄。他英勇善戰,功績顯赫。並且善詩文這首《馬上作》是他騎在馬上創作的是一首廣為傳誦的詩篇。詩中通過對一生戎馬生涯的回顧火抒發了他赤心報國、不畏辛苦的戰鬥豪情。

一、二句“南北驅馳報主情, 江花邊草笑平生。”南北驅馳,驅馳,策馬疾馳,作者曾先後在南方的福建、廣東、北方的薊(讀jì)州等地任職,保衛邊疆,抗擊倭寇,一故稱“南北驅馳”,也就是南征北戰的意思。報主情,報答君主(皇帝)的恩情。江花邊草,江邊的花,邊境的草。平生,一生,終生。意思說,我南北征戰,守疆衛邊來報答皇上知遇和信任之恩;祖國南方江邊的花和北方邊境的草都含笑地看著我這樣度過的一生。