紇幹狐尾

[未知] 佚名 [简体]

並州有紇幹者,好戲劇。邑傳言有狐魅,人心惶。一日,紇幹得一狐尾,綴於衣後,至妻旁,側坐露之。其妻疑為狐魅,遂持斧欲斫之。紇幹亟雲:“吾非魅。”妻不信。走,至鄰家,鄰家又以刀杖逐之。紇幹叩頭謝:“我紇幹也,第戲劇耳,何意專殺我?”

譯文及注釋

譯文
並州(今山西太原一帶)有個叫紇幹的人,喜歡開玩笑。當地傳言有狐狸鬧鬼,大家人心惶惶。一天,紇幹得到一條狐狸尾巴,就縫在了衣服後麵。他來到妻子身旁,側身而坐,故意將狐狸尾巴露在外邊。妻子見了,暗自懷疑他是狐狸精 ,於是悄悄操起斧頭向他砍來。他急忙說:“我不是狐狸精!”妻子不相信。紇幹跑到鄰居家,鄰居們又拿起刀棍追逐他。

他磕頭道歉說:“我是紇幹,這隻是一個玩笑,你們為什麽一心要殺死我呢?”

注釋
邑:當地;縣裏
惶:恐慌
為:是
亟:馬上,立即
走:奔跑
謝:認錯,道歉
第戲劇耳,何意專殺我: 這僅僅隻是一個玩笑,你們為什麽一心要殺死我呢?
綴:用針線縫
戲劇:開玩笑
狐魅:狐狸裝鬼
魅:鬼
斫:砍
第:隻,僅僅
好:愛好,喜好
之:代詞,指代狐尾
耳:罷了