人日思歸

入春才七日,離家已二年。
人歸落雁後,思發在花前。

標簽: 思鄉
譯文及注釋

譯文
入春才剛剛七日,離開家已經有兩年了。
歸家的日期落在春回大地北飛的雁群之後,但是想回家的念頭卻在春花開放以前就有了。

注釋
人日:古代相傳農曆正月初一為雞日,初二為狗日,初三為豬日,初四
為羊日,初五為牛日,初六為馬日,初七為人日。
入春才七日:即人日。把春節當成春天開始,故言“入春”。
落:居,落在.....後。
思:思歸。傳說鴻雁正月從南方返回北方。

參考資料:
1、程千帆.《古詩今選》:鳳凰出版社,2010 :第124頁
賞析

這是一首思鄉詩。

詩的一開頭,即以工整的對仗交代了時令及離家的時日。開頭二句,詩人淡淡地說出一個事實:“入春才七日,離家已二年”。筆調平淡,似乎不帶什麽感情,然而低吟之際,就會感覺到一股苦澀的思鄉之情彌漫在字裏行間。“入春才七日”好像詩人在核對一個事實:今天是正月初七,是新年的第七天。然而一個“才”字,則透露出詩人的滿腹心事。

詩人正在屈指計日,在作者的主觀感受中新年已過去很久了,但是仔細一算,詩人隻能不禁失望地說:原來入春才七天呀!——表現出作者對時間緩慢的感慨。“離家已兩年”一句也說得平平淡淡,好像不帶什麽感情,但是將“入春才七日”與“離家已兩年”連在一起吟誦細品,可以感覺到一股無可奈何的帳惘之情彌漫在字裏行間。

創作背景

這首詩的具體創作時間不詳,隻知道是薛聘陳時在江南作。薛道衡在隋初作過聘陳內史,此詩可能作於這時。

參考資料:
1、徐安崇,秦兆基,劉登閣.古代詩歌精品鑒賞:遼寧教育出版社,2002.02.:第6頁