宿業師山房期丁大不至 / 宿業師山房待丁大不至

夕陽度西嶺,群壑倏已暝。
鬆月生夜涼,風泉滿清聽。
樵人歸欲盡,煙鳥棲初定。
之子期宿來,孤琴候蘿徑。

標簽:
譯文及注釋

譯文
夕陽已經落下西邊的山嶺,千山萬壑忽然昏暗靜寂。
月光照進鬆林夜晚漸生涼意,風聲泉聲共鳴分外清晰。
山中砍柴人已經全都歸家而去,煙靄中鳥兒剛歸巢安息。
與丁大約定今晚來寺住宿,獨自撫琴站在山路等你。

注釋
業師:法名業的僧人。一作“來公”。山房:僧人居所。期:一作“待”。
度:過、落。
壑:山穀。倏:一下子。
滿清聽:滿耳都是清脆的響聲。
樵人:砍柴的人。
煙:炊煙和霧靄。一作“磴”。
之:此。子:古代對男子的美稱。宿來:一作“未來”。
孤琴:一作“孤宿”,或作“攜琴”。  

鑒賞

孟浩然在山水詩中,很善於表現自然景物在時間中的運動變化。山區尋常的景物,一經作者妙筆點染,便構成一幅清麗幽美的圖畫。

此詩寫詩人夜宿山寺中,於山徑之上等待友人的到來,而友人不至的情景。前六句盡寫夜色:夕陽西下,萬壑蒙煙,涼生鬆月,清聽風泉,樵人歸盡,暮鳥棲定;後兩句寫期待故人來宿而未至,於是抱琴等待。全詩不僅表現出山中從薄暮到深夜的時令特征,而且融合著詩人期盼知音的心情,境界清新幽靜,語言委婉含蓄。

創作背景

此詩具體創作時間不詳,其背景是這樣:孟浩然住在僧人業師的廟裏,他的朋友丁大(可能是丁鳳,有才華而不得誌)約定晚上來廟裏和他共宿。天快黑了,丁大還沒有來,孟浩然就除廟等候他,並作此詩記其事。

參考資料:
1、周嘯天 等.唐詩鑒賞辭典補編.成都:四川文藝出版社,1990:88-89