青溪 / 過青溪水作

[唐代] 王維 [简体]

言入黃花川,每逐清溪水。
隨山將萬轉,趣途無百裏。
聲喧亂石中,色靜深鬆裏。
漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦。
我心素已閑,清川澹如此。
請留磐石上,垂釣將已矣。(磐石 一作:盤石)

標簽:
譯文及注釋

譯文
進入黃花川遊覽,每每都去追逐那條青溪。
溪水隨著山勢,百轉千回,經過的路途,卻不足百裏。
水聲在山間亂石中喧囂,山色在深密的鬆林裏幽靜深沉。
水草在溪水中輕輕搖蕩,蘆葦清晰地倒映在碧水之中。
我的心一向悠閑,如同清澈的溪水淡泊安寧。
但願我能留在溪邊的盤石上,在垂釣中度過我的一生。

注釋
青溪:在今陝西勉縣之東。
言:發語詞,無義。黃花川:在今陝西鳳縣東北黃花鎮附近。
趣途:趣,同“趨”,指走過的路途。
聲:溪水聲。色:山色。
漾漾:水波動蕩。菱荇(língxìng):泛指水草。
葭(jiā)葦:泛指蘆葦。“漾漾”二句描寫菱荇在青溪水中浮動,蘆葦的倒影映照於清澈的流水。
素:一向。閑:悠閑淡泊。
澹(dàn):恬靜安然。澹:溪水澄澈平靜。
磐石:大石。

賞析

此詩借頌揚名不見經傳的青溪,來印證自己的素願。以青溪之淡泊,喻自身之素願安閑。

這是一首寫於歸隱之後的山水詩。詩的每一句都可以獨立成為一幅優美的畫麵,溪流隨山勢蜿蜓,在亂石中奔騰咆哮,在鬆林裏靜靜流淌,水麵微波蕩漾,各種水生植物隨波浮動,溪邊的巨石上,垂釣老翁消閑自在。詩句自然清淡,繪聲繪色,靜中有動,托物寄情,韻味無窮。

詩開頭四句對青溪作總的介紹後,接著采用“移步換形”的寫法,順流而下,描繪了溪水一幅幅各具特色的畫麵。你看,當它在山間亂石中穿過時,水勢湍急,潺潺的溪流聲忽然變成了一片喧嘩。“喧”字造成了強烈的聲感,給人以如聞其聲的感受。當它流經鬆林中的平地時,這同一條青溪卻又顯得那麽嫻靜、安謐,幾乎沒有一點聲息。澄碧的溪水與兩岸鬱鬱蔥蔥的鬆色相映,融成一片,色調特別幽美、和諧。

創作背景

此詩大約是王維初隱藍田南山時所作。一說此詩作於王維入蜀途中。王維曾不止一次地循青溪入黃花川遊曆。王維另有一首《自大散以往深林密竹蹬道盤曲四五十裏至黃牛嶺見黃花川》,也說那裏的山路“危徑幾萬轉”,可與此詩的“隨山將萬轉”對看。

參考資料:
1、趙明華.唐詩原來可以這樣讀.哈爾濱:黑龍江科學技術出版社,2011:2-3
2、劉德重 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:137-138