同從弟南齋玩月憶山陰崔少府

高臥南齋時,開帷月初吐。
清輝澹水木,演漾在窗戶。
冉冉幾盈虛,澄澄變今古。
美人清江畔,是夜越吟苦。
千裏共如何,微風吹蘭杜。

標簽:
譯文及注釋

譯文
我和從弟在南齋高臥的時候,掀開窗簾玩賞那初升的玉兔。
淡淡月光瀉在水上泄在樹上,輕悠悠的波光漣漪蕩入窗戶。
光陰苒苒這窗月已幾盈幾虛,清光千年依舊世事不同今古。
德高望重崔少府在清江河畔,他今夜必定如莊舄思越之苦。
千裏迢迢可否共賞醉人嬋娟?微風吹拂著清香四溢的蘭杜。

注釋
從弟:堂弟。齋:書房。山陰:今浙江紹興。崔少府:即崔國輔,開元十四年(726)進士及第,授職山陰(浙江紹興)縣尉。少府,官名,秦置,為九卿之一,次於縣令。唐代科第出身的士子也任其職。
帷:簾幕,一作“帳”。

鑒賞

這首詩的主題是“玩月”。詩人與堂弟高臥南齋時,月亮剛剛出來。漸漸地升高之後,清輝遍灑水上、樹木上,傾瀉在窗戶上。這兩句寫月光很有特色,尤其是一個“澹”字、一個“演漾”,逼真地說出了月光照地時人對月光的感覺。

詩人沒有停留在對月色的描摹上,而是宕開一筆,寫對月亮的思考:亙古以來,月亮圓了又缺、缺了又圓,可是人呢?人也是一代又一代,代代人都看著月亮。月光依然,而人生不常啊。

繼而詩人懸想朋友崔少府也必定在這清月之下、清江之畔吟詩。詩人與朋友雖相隔千裏,但同在望月。詩的最後一句“微風吹蘭杜”最有意味:不說對朋友思念,而寫蘭杜之芳,那麽,這蘭杜之芳能吹到朋友那裏去嗎?朋友知道我在思念他嗎?