黃沙磧裏客行迷,四望雲天直下低。
為言地盡天還盡,行到安西更向西。
譯文
異鄉客子在黃沙磧裏把路迷,四下張望隻覺得雲天向下低。
隻說是地到此盡天也到此盡,我已走到安西卻還要再向西。
注釋
磧(qì):沙石地,沙漠。這裏指銀山磧,又名銀山,在今新疆庫米什附近。
黃沙:指沙漠地區。唐劉長卿《送南特進赴歸行營》詩:“虜雲連白草, 漢 月到黃沙。”
雲天:高空。《莊子·大宗師》:“黃帝得之,以登雲天。”直下低:往下低落。
言:說。
這首詩顯示的是作者在大漠上行旅時所望見的景色和所產生的感覺。首句“黃沙磧裏客行迷”,是寫置身於荒漠中,不僅前路迷茫,不知何往,如韋應物《調嘯詞》所寫的“東望西望路迷”;而且感到心情迷惘,無所歸依,如韋莊《菩薩蠻·洛陽城裏春光好》詞所寫的“此時心轉迷”。句中的這個“迷”字,與作者的另一首《宿鐵關西館》詩“鄉遙夢亦迷”句中的“迷”字一起來看,可能還含有回首萬裏、歸路亦迷的意思在內。
第二句“四望雲天直下低”,回應第一句,描寫在廣闊無限的沙漠中,四麵遠望,天地相接,雲天低迷,而這一印象正引出和加重了行客的迷失心情。這個“低”,雖屬視官的錯覺,卻是望中的實感。陸遊《遊修覺寺》詩中的“天向平蕪盡處低”句,寫的也是這樣一個錯覺和實感;而岑參所寫的,是在西北高原上、浩翰沙漠中的特別鮮明、強烈的感受。
唐玄宗天寶八載(749年),岑參抱著建功立業的誌向,離開京師長安赴任安西四鎮節度使高仙芝幕府掌書記之職。此詩當作於他這次出塞赴安西途經沙漠之時,時間大約在天寶九載(750年)。