從軍行

[唐代] 陳羽 [简体]

海畔風吹凍泥裂,枯桐葉落枝梢折。
橫笛聞聲不見人,紅旗直上天山雪。

標簽: 邊塞
譯文及注釋

譯文
湖海之濱冷風次得泥土凍裂,枯桐葉飄落了,樹枝折下來。
遠遠聽到橫笛聲卻看不到人,把紅旗一直插上天山頭頂雪。

注釋
從軍行:樂府《相和歌辭·平調曲》名。歌詞內容多寫邊塞情況和將士生活。
海:古代西域的沙漠、大湖泊都叫“海”。這裏指天山腳下的湖泊。
折:斷。
橫笛:橫吹的一種笛子。
直上:一直向上、向前。

參考資料:
1、盧冀寧 汪維懋. 邊塞詩詞賞析: 軍事誼文出版社,2013:117
2、呂晴飛 李觀鼎.中國曆代名詩今譯:中國婦女出版社,1997:781-782
鑒賞

這是一首寫風雪行軍的仄韻絕句,全詩寫得十分壯美。一、二句寫從軍將士麵對的環境極為嚴酷:天山腳下寒風勁吹,湖邊(“海畔”)凍泥紛紛裂開,梧桐樹上的葉子已經刮光,枝梢被狂風折斷。就在這一嚴酷的背景上,映出皚皚雪山,傳出高亢嘹亮的笛聲。

詩人以這一笛聲,就點出了這裏也許有人的聯想,同時又將人隱去,以“不見人”造成懸念:那風裏傳來的笛聲究竟來自何處呢?從而自然轉出末句:尋聲望去,隻見在天山白雪的映襯下,一行紅旗正在向峰巔移動。風雪中紅旗不亂,已足見出從軍將士的精神,“直上”的動態描寫,更使畫麵生機勃然,高昂的士氣、一往無前的精神,盡在這“直上”二字中溢出。

創作背景

陳羽生活的年代正處於中唐,其時,唐代邊患不斷,描寫戰士生活的詩歌層出不窮,這首詩即使作者早年宦遊,任職幕府時所作。

參考資料:
1、湯高才 黃銘新. 蒙讀唐詩鑒賞辭典: 中州古籍出版社,1990:358-359