玉階怨·夕殿下珠簾

[南北朝] 謝朓 [简体]

夕殿下珠簾,流螢飛複息。
長夜縫羅衣,思君此何極。

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
夜殿窗外的簾兒已垂下,她隔簾久立,見那簾外的流螢閃閃;它們飛著飛著,直至夜深而息。
長夜漫漫,不寐的她仍在獨自縫製羅衣,心中幽深的思念哪有盡頭。

注釋
玉階:皇宮的石階。
夕殿:傍晚的宮殿。
流螢:螢火蟲。息:停止。
羅:一種絲織品。
何極:哪有盡頭。

參考資料:
1、王雲五.第二集七百種謝宣城詩集:商務印書館,1937年06月:20
2、劉永生.兩晉南北朝詩選:天津古籍出版社,1997年05月:172
賞析

首句點明地點是宮殿,時問是傍晚。“夕殿下珠簾”,寫出了日夕時分冷宮偏殿的幽淒情景。“殿”字照應題名“玉階”,交代出宮中的特定環境。“夕”字點出當時正是暮色降臨之時。黃昏本是一天之中最令人惆悵的時候,對於宮嬪們來說,又是決定她們今夜有無機緣得到君王恩寵的時刻。然而殿門的珠簾已悄悄放下。這意味著君王的履跡不會再經過這裏,那一晚又將是一個和愁苦度過的不寐之夜。

首句既是以富麗之筆寫清冷之景,又暗示了主人公的身份和不幸處境。截取深宮夜景的一隅,令人從全詩展示的畫麵中體味抒情主人公的命運和愁思,顯得興象玲瓏,意致深婉。

創作背景

漢成帝時,班婕妤失寵。班婕妤進見皇帝不得,擔心自己地位不保,退而寫下《紈扇詩》及《自悼賦》,情詞淒愴。謝朓所作的《玉階怨》,是受晉代陸機《班婕妤》的啟發,謝朓以班婕妤的故事製題,寫下《玉階怨》一詩。