臨終詩

[魏晉] 孔融 [简体]

言多令事敗,器漏苦不密。
河潰蟻孔端,山壞由猿穴。
涓涓江漢流,天窗通冥室。
讒邪害公正,浮雲翳白日。
靡辭無忠誠,華繁竟不實。
人有兩三心,安能合為一。
三人成市虎,浸漬解膠漆。
生存多所慮,長寢萬事畢。

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
言語多了會導致事情失敗,容器漏水是由於它不嚴密。
河堤潰決從螞蟻在堤上築巢開始,山陵崩壞從猿猴逃散可以看出。
緩緩細流可匯成長江、漢水,明亮的天窗可把幽深的暗室照亮。
說壞話和不正派會危害公正,漂浮的雲彩能遮蔽住天空的太陽。
華麗的言辭不會有絲毫的誠意,外表華麗紛繁不會有實際的內容。
幾個人有幾條心,又怎能把它們合在一起。


三個人謊報市上有虎,聽者也就信以為真;膠漆長期浸泡在水裏,也會解脫掉的。
一個人活在世上,所憂慮的事情實在太多;隻有長眠不醒,才會對萬事毫無知覺。

創作背景

孔融原為北海相。建安元年(196年),青州被袁譚所攻破,城陷出奔。曹操征他為將作大匠,遷少府,以忤曹操免官。最後在建安十三年(208年)被曹操殺害。在身係囹圄之時,孔融寫下了這首《I臨終詩》。

參考資料:
1、馮瑞龍,詹杭倫主編.《華夏教子詩詞》:天地出版社,1998.12:第12-13頁
2、曹道衡選注.《兩漢詩選》:中華書局,2005年01月第1版:第214頁
賞析

詩歌開宗明義,沉痛地惋惜“事敗”,即挽救漢王朝的事業到底失敗了。孔融平素“喜誘益後進”,引為奧援。身遭罷黜後仍招納羽翼,“賓客日盈其門”。自稱“昂昂累世士,結根在所固”(《雜詩》),公開植黨與操抗衡。他又生性疾惡如仇,難守緘默,時複對操冷嘲熱諷,“發辭偏宕,多致乖忤”;而且還經常公開炫耀自己“坐上客常滿,尊中酒不空,吾無憂矣”。

自己嘴巴活像一個漏器,頻頻漏泄自己的活動信息,隱情溢乎辭表,曹操對此不能不提高警惕和采取對策。器不密則致漏,機不密則害成,事不可能不敗。