梁甫行

[兩漢] 曹植 [简体]

八方各異氣,千裏殊風雨。
劇哉邊海民,寄身於草野。(草野 一作:草墅)
妻子象禽獸,行止依林阻。
柴門何蕭條,狐兔翔我宇。

譯文及注釋

譯文
八方的氣候各不相同,千裏之內的風雨形態不一。
海邊的貧民多麽艱苦啊,平時就住在野外的草棚裏。
妻子和兒子像禽獸一樣生活,盤桓在險阻的山林裏。
簡陋的柴門如此冷清,狐兔在周圍自由穿梭毫無顧忌。

注釋
異氣:氣候不同。
劇:艱苦。
草野:野外、原野。
行止:行動的蹤跡。
林阻:山林險阻之地。
柴門:用樹枝等物編成的門。
翔:繞行。

參考資料:
1、季鎮淮,馮鍾芸,陳貽焮,倪其心選注,曆代詩歌選 上冊,中國青年出版社,2013.05,第110頁
創作背景

曹植自曹丕篡位後,詩人被貶到貧困的海邊,在自己生存的艱難不幸的環境中,看到下層人民的困苦生活,逐漸體會到下層人民的痛苦,有感而發,寫下這首慷慨激憤之作。

參考資料:
1、教育部組織編寫,總主編:溫儒敏.義務教育教科書:人民教育出版社,2017年:70
賞析

曹植自曹丕篡漢後,在自己生存的艱難不幸中,逐漸體會到下層人民的痛苦。他在《泰山梁甫行》中,以白描的手法,反映了邊海農村的殘破荒涼景象,表現了對下層人民的深切同情。“八方各異氣,千裏殊風雨。”是說天下的自然環境不一樣,所遭受的風雨災害也不一樣。言外之意是說,海邊氣候潮濕,風雨狂暴,海嘯龍卷風也時有發生,是不適合人生存的地方。這兩句突出邊海人民生存環境的惡劣。“劇哉邊海民,寄身於草野。

”痛苦啊,海邊的人民,他們生活在荒野草叢林木中,多麽荒涼,多麽淒慘。這本是野獸出入的地方,可他們卻長期的與野獸同居 。所以“妻子象禽獸 ,行止依林阻。”這是對妻子以及孩子的整體形象描寫,從中我們不但看到海民衣不蔽體蓬頭垢麵的野人一樣的粗俗艱苦的生活方式,也可以想見他們與世隔絕的愚鈍頹廢形象。他們依靠自然環境的險阻,和野獸爭奪生存空間,他們不但經受生活的艱難困苦,而且還有隨時被野獸吃掉的生存憂懼。