十月陰氣盛,北風無時休。蒼茫洞庭岸,與子維雙舟。
霧雨晦爭泄,波濤怒相投。犬雞斷四聽,糧絕誰與謀。
相去不容步,險如礙山丘。清談可以飽,夢想接無由。
男女喧左右,饑啼但啾啾。非懷北歸興,何用勝羈愁。
雲外有白日,寒光自悠悠。能令暫開霽,過是吾無求。
十月陰氣盛,北風無時休。蒼茫洞庭岸,與子維雙舟。
霧雨晦爭泄,波濤怒相投。犬雞斷四聽,糧絕誰與謀。
相去不容步,險如礙山丘。清談可以飽,夢想接無由。
男女喧左右,饑啼但啾啾。非懷北歸興,何用勝羈愁。
雲外有白日,寒光自悠悠。能令暫開霽,過是吾無求。
譯文
十月的時候冷鋒極盛大,北風的吹拂完全沒停休。
在這蒼茫的洞庭湖岸邊,你我相傍分別係著小舟。
此時霧雨晦暗爭著落下,湖麵波濤怒擊如同對投。
小舟四周的雞犬難鳴吠,你我船上的糧絕無處謀。
想要移步也不能成功啊,險像好似被阻礙著山丘。
現在清談雖可驅散餓感,平生夢想卻是來之無由。
左右的男女們都在喧嘩,有的還因饑餓哭聲啾啾。
想到如非那北歸的吸引,怎會羈留此地忍受憂愁。
但看著天上雲外的白日,射出的寒光卻自在悠悠。
若此刻暫能停雨見晴天,這就已是我無上的祈求。