夏夜宿表兄話舊

夜合花開香滿庭,夜深微雨醉初醒。
遠書珍重何曾達,舊事淒涼不可聽。
去日兒童皆長大,昔年親友半凋零。
明朝又是孤舟別,愁見河橋酒幔青。

譯文及注釋

譯文
深宵酒醒,小雨輕輕的下著,庭院裏百合花的清香陣陣襲來。
和兄弟說起在紛亂的年代寫一份叮嚀親友珍重的書信也寄不到,家中的事情,件件樁樁都夠淒涼的。
離開的日子裏那些孩子都已經長大成人,過去的親朋好友大部分已經亡故。
明天一早又要孤零零的乘船遠離,想起河橋下青色的酒幔,心中不由得一陣憂愁,因為又要在那裏與親人分別餞行。

注釋
宿:留宿過夜。話舊:敘談過去的事。
夜合花:落葉喬木的花朵。
遠書:遠方來的書信。
珍重:珍貴。
達:到達。
舊事:往事。
去日:離開的日子。皆:都。
昔年:過去的年代。凋零:死去的委婉語。
明朝:明天一早。
酒幔(màn):從前酒店門前招客的幌子。

賞析

此詩主題為懷舊與惜別,詩中描述詩人與表兄夜晚一起暢聊往事,回憶舊時場景,抒發詩人的親故久別,老大重逢的感慨之情。全詩技巧渾熟,風格平易近人,語言親切有味,感情真實動人,堪稱“情文兼至”的佳作。

詩人首先由深夜酒醒落筆。“夜合花開香滿庭,夜深微雨醉初醒”。久別重逢,又是中表至親,自不免開懷暢飲,一醉方休。等到深宵酒醒的時候,微雨蕭疏,花氣襲人,顯得格外寧靜。白天初見時由於諸多煩擾,未及細述衷曲,現在夜深人靜,正好翦燭西窗,暢聊往事。