廣陵贈別

[唐代] 李白 [简体]

玉瓶沽美酒,數裏送君還。
係馬垂楊下,銜杯大道間。
天邊看淥水,海上見青山。
興罷各分袂,何須醉別顏。

標簽: 離別
譯文及注釋

譯文
玉瓶中裝著美酒佳釀,已經送別了數裏地,該是返回之時了。
把馬係在垂楊下,在大道上飲酒。
遠望天邊看到幽幽綠水,遙遠的海上看到隱隱約約的青山。
酒興過後就要分別了,你們快回去,不要看到酒醉離別的悲傷情態。

注釋
廣陵:今江蘇揚州。
沽:買。
垂楊:即垂柳。
淥水:清澈的綠水。
袂:衣袖;分袂,指離別。

參考資料:
1、中華書局編輯部.中華唐詩鑒賞辭典 初中卷.北京市:中華書局,2007年:156-158頁
2、毛佩琦.李太白集:插圖本.沈陽市:萬卷出版公司,2008年:224-225頁
賞析

首聯“玉瓶沽美酒,數裏送君還”寫攜酒送別。唐詩中的離別總是彌漫著濃濃的酒香,這首詩更是如此,開篇未寫送別先說沽酒:精美的玉瓶裏盛著新買的香醇的美酒,送君數裏,終於到達分別的地點。這兩句好像平平敘述,實際上蘊含了對朋友深厚的情誼:瓶為“玉瓶”,酒為“美酒”,從容器的精致名貴和酒的香醇清洌可以看出作者對友人的重視。

這種感情在第二句更加明確:“數裏送君還”,送君數裏,可見為了送別朋友走了很長的路,惜別之情見於言外。

創作背景

李白酷愛飲酒,他的詩也就與酒結下了不解之緣,此詩作於開元十四年(726)春,當時李白二十六歲,首次遊金陵(今江蘇南京),擬赴廣陵(今江蘇揚州)。

參考資料:
1、中華書局編輯部.中華唐詩鑒賞辭典 初中卷.北京市:中華書局,2007年:156-158頁
2、毛佩琦.李太白集:插圖本.沈陽市:萬卷出版公司,2008年:224-225頁