賣殘牡丹

臨風興歎落花頻,芳意潛消又一春。
應為價高人不問,卻緣香甚蝶難親。
紅英隻稱生宮裏,翠葉那堪染路塵。
及至移根上林苑,王孫方恨買無因。

標簽: 詠物,寫花
譯文及注釋

譯文
頻頻歎息花被狂風吹落太多,芳香漸消失又要過一個春天。
應是價格太高人們不敢詢問,又因香氣太濃蝴蝶難以親近。
隻有皇宮才配生長這種鮮花,哪能忍受讓它沾染路上灰塵。
等到把花移植到皇宮上林苑,王孫貴族才為沒有買而遺恨。

注釋
牡丹,原產山西一帶,唐初移植長安,成為珍品,譽為國花。貞元(唐德宗年號,785—805)時,對牡丹玩賞更成為長安之社會風氣。柳渾《牡丹》詩曰:“近來無奈牡丹何,數十千錢買一棵。”
頻:頻頻不斷。潛消:暗暗地消失。
緣:因為。
紅英:鮮花。稱:配,夠格。
上林苑:秦舊苑,漢武帝擴建,周圍三百裏,有離宮七十所。苑中養禽獸,供皇帝春秋打獵。此指唐代宮苑。
王孫:借指富貴人家子弟。

賞析

詩題“賣殘牡丹”不能理解為“出賣殘敗的牡丹”,正確解讀應為“賣剩下的牡丹”或“未賣出的牡丹”。此類句法在唐宋詩十分常見,例如喬知之的“床積讀殘書”,這裏“讀殘書”不是指“閱讀殘破的書”,而是“讀了一半是書”或“未讀完的書”。再如許棐的詩聯“仆溫攜剩酒,鄰送賣殘蔬”,鄰居並非送來”殘敗的蔬菜“,而是”賣剩下的蔬菜“或”未賣出的蔬菜。

此詩還是一首出色的詠物詩。此詩表麵是詠牡丹花,實則是以牡丹自況,以物喻人,寄托著女詩人的身世之感,表現了詩人因清高不被賞識、因才高不被接納的處境,道出了詩人衰微不幸的遭際和孤傲清潔的品格。全詩風格清婉,寄托深遠。