氣出唱

[兩漢] 曹操 [简体]

遊君山,甚為真。
磪䃬砟硌,爾自為神。
乃到王母台,金階玉為堂,芝草生殿旁。
東西廂,客滿堂。
主人當行觴,坐者長壽遽何央。
長樂甫始宜孫子。
常願主人增年,與天相守。

標簽:
譯文及注釋

譯文
遨遊君山感覺很真實,大山小石個個是神祇。
如同來到王母瑤台上,金階玉堂殿旁長靈芝。
東西兩廂客人全坐滿,主人勸酒祈壽無盡時。
久歡常樂適合子與孫,更願主人壽長與天齊。

注釋
君山:古稱洞庭山、湘山、有緣山,是八百裏洞庭湖中的一個小島,與千古名樓嶽陽樓遙遙相對,總麵積0.96平方公裏,由大小七十二座山峰組成,被“道書”列為天下第十一福地。
甚為真:甚為真實。磪(cuīwěi):磪嵬。古同“崔嵬”,(山)高峻。
砟硌(總hǎgè):岩石錯落不齊的樣子。
爾:你。
王母:西王母。
金階:黃金的台階。
芝草:靈芝草。
行觴:猶行酒。謂依次敬酒。
遽:急。