廬陵王墓下作

[南北朝] 謝靈運 [简体]

曉月發雲陽,落日次朱方。
含淒泛廣川,灑淚眺連岡。
眷言懷君子,沉痛結中腸。
道消結憤懣,運開申悲涼。
神期恒若存,德音初不忘。
徂謝易永久,鬆柏森已行。
延州協心許,楚老惜蘭芳。
解劍竟何及,撫墳徒自傷。
平生疑若人,通蔽互相妨。
理感深情慟,定非識所將。
脆促良可哀,夭枉特兼常。
一隨往化滅,安用空名揚?
舉聲瀝已灑,長歎不成章。

標簽:
譯文及注釋

譯文
拂曉時分從雲陽出發,晚上在朱方臨時住宿歇息。
含著淒涼在廣闊的江麵上泛舟而行,流著淚遠望安葬廬陵王的連綿山岡
思念正派人廬陵王劉義真,如同切傷腹中腸胃一般痛苦。
君子勢力減弱以致為小人所欺,悲憤鬱積於胸,文帝之初長期壓抑的悲傷情緒得到伸展發泄。
明靈精氣似覺永久存在,品行及音容笑貌一點也沒有忘記。
死去的是永久的事情,墓旁的鬆柏數已經森然成形。


吳國王子季劄完成心中的許諾,楚地彭城一位老人悼念龔勝的事情。
季劄贈劍究竟有什麽用,楚老悼念龔勝隻會讓自己感到悲傷。
自己以前懷疑季劄和楚老,季劄和楚老這些人既有通智的一麵,又有愚蔽的一麵,互相抵觸矛盾。
以前老懷疑人家怎麽會作出解劍、撫墳這樣的荒唐事來,而今麵對廬陵王的墓地,不禁悲從中來,才明白一個人的感情在受到深深刺激的時候,決不是理智識見所能控製得了的。

創作背景

寫的是元嘉三年(426年)春天的事情。詩人奉召還京,一早從丹陽出發,傍晚才到劉宋宗室的墓地。麵對著廬陵王之墓,心頭自是淒苦難言。

參考資料:
1、顧農著.文選論叢:廣陵書社,2007.9:203-205
賞析

詩從自己的行程寫起,天還沒有大亮就趁著月光從雲陽出發,到太陽落山才到達朱方,按這兩地相距甚近,根本用不著花一天時間,所以這裏言外顯然是要說自己在途中有相當長的時間呆在廬陵王墓下(劉宋皇室的陵墓都在朱方的郊區)。詩人對這位不幸遇害的少年王子表示最沉痛的哀悼。

“道消”兩句要表達的意思是,在徐羨之等人橫行的歲月裏,小人猖獗,君子道消,自己十分憤懣,但無從表達,鬱積於胸中已久;現在撥亂反正,國運中興,才得以一抒其哀悼的深情。“開運”二字有歌頌劉義隆之意。