成都府

[唐代] 杜甫 [简体]

翳翳桑榆日,照我征衣裳。
我行山川異,忽在天一方。
但逢新人民,未卜見故鄉。
大江東流去,遊子日月長。
曾城填華屋,季冬樹木蒼。
喧然名都會,吹簫間笙簧。
信美無與適,側身望川梁。
鳥雀夜各歸,中原杳茫茫。
初月出不高,眾星尚爭光。
自古有羈旅,我何苦哀傷。

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
黃昏時暮色蒼茫,夕陽的光輝籠罩在我身上。
一路行程山河變換,一瞬間就在天的另一方。
隻是不斷的遇到陌生人,不知何時會再見到故鄉。
大江浩蕩東流去,客居異鄉的歲月會更長。
城市中華屋高樓林立,寒冬臘月裏樹木蒼蒼。
人聲鼎沸的大都市啊,歌舞升平吹拉彈唱。
無法適應這華美的都市生活,隻好側身把遠山遙望。
夜幕四合鳥雀歸巢,戰火紛飛的中原音訊渺茫。


初升的月兒斜掛天邊,天空繁星閃爍與月爭光。
客居他鄉自古有之,我又何苦獨自哀愁悲傷?

創作背景

這首五言古詩,是杜甫由同穀赴西川途中所寫的十二首紀行組詩的末篇。唐肅宗幹元二年(759年)十二月一日,詩人舉家從同穀出發,艱苦跋涉,終於在年底到達成都,因有此作。

參考資料:
1、蕭滌非.杜甫詩選注.北京:人民文學出版社,1998:143-144
2、黃寶華 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:505-506
賞析

抒情的深婉含蓄是這首詩最大的特色,它表麵上隻是一般的紀行寫景,但平和的外表下激蕩著強烈的感情波瀾。這裏有著喜和憂兩種感情的摻和交融,內心微妙的變化,曲折盡致。杜甫舉家遠徙,曆盡艱辛,為的是尋找一塊棲身詩地,如今來到富庶繁華的成都,“我行山川異,忽在天一方”,眼前展開一個新天地,給了他新的生活希望,欣慰詩感溢於言表。

“但逢新人民,未卜見故鄉”,快慰詩情剛生,馬上又想到了夢魂縈繞的故鄉,何時再見,未可預卜,但見大江東去,他自己隻能做長年飄泊的遊子了。下麵接寫成都的繁華、氣候的溫和,又轉悲為喜。但成都雖美,終非故土,鳥雀天黑猶各自歸巢,而茫茫中原,關山阻隔,他不知道自己何日才能回去。詩人又陷入了痛苦詩中。當時中原州郡尚陷於安史叛軍詩手,一句“中原杳茫茫”,包含著數不清的憂國傷時詩情。