如夢令·紫黯紅愁無緒

紫黯紅愁無緒,日暮春歸甚處?春更不回頭,撇下一天濃絮。春住!春住!黦了人家庭宇。

標簽: 婉約
譯文及注釋

譯文
東風最無情,讓那悅目的姹紫嫣紅也暗淡失了本色,天色將晚,春的歸處又在哪裏呢?春光一去不回頭,隻留下滿天飛絮。春天啊春天,你能否停下腳步為這失了顏色的房屋重新渲染上春色。

注釋
濃絮:指柳絮。
黦(yuè):色敗壞。汙跡。五代韋莊《應天長》詞:“想得此時情切,淚沾紅袖黦。”

參考資料:
1、古詩文網經典傳承誌願小組.白馬非馬譯注,作者郵箱:930331075@qq.com
賞析

東君無情,一時間姹紫嫣紅皆黯然失色。而春光卻不顧人們的挽留和歎息,仍拋下滿天白絮,徑自離去,以至作者急得連聲呼喚“春住”。惜春之情,溢於言表。