長相思·山驛

短長亭,古今情。樓外涼蟾一暈生,雨餘秋更清。
暮雲平,暮山橫。幾葉秋聲和雁聲,行人不要聽。

標簽:
譯文及注釋

譯文
短亭長亭,古今離情。高樓外清冷的月亮被罩上了一圈光暈,雨後的秋天格外淒清。
浮雲淡淡,遠山茫茫。秋葉落地聲伴著孤雁哀鳴,遠遊的行人不忍聽。

注釋
山驛(shān yì):山路上的驛站,指作詞之地。
長相思:原為唐教坊曲,後用作詞調名。調名取自南朝樂府“上言長相思,下言久離別”句。又名《相思令》、《雙紅豆》、《吳山青》、《山漸青》、《憶多嬌》、《長思仙》、《青山相送迎》等。
短長亭:古代驛道五裏設一短亭,十裏設一長亭。此代指行旅、行程。
古今情:古今相同的離情。
涼蟾(liáng chán):秋月。
暈:月暈,月亮四周的光環。

賞析

《長相思》為萬俟詠寫行旅之作,上片點明時序和地點,下片含蓄表達行人的愁思。通篇蕭疏冷落,情在言外。這首詞全詞圍繞著詞人於秋季雨後登亭的所見所聞,秋季雨後的淒涼孤寂的氛圍,烘托出作者的思鄉之情。

上片起首兩句,寫山驛望中所見,兼含旅思。兩個短句,從時、空兩方麵著筆,而想象縱橫馳騁,其感情色彩增強而意境加厚。第三句客觀寫景:“樓外涼蟾一暈生。”這句話寫到小樓在月影下獨立,月影映襯著小樓,詞人將深秋月夜描述猶如畫一樣。用“蟾”而不用“月”、“兔”字,不僅平仄妥貼,而且因為蟾蜍這種動物喜歡潮濕而體表是冷的,更能表現出“涼”意,“涼”字又暗示了行人觸景所生的感情感情。

創作背景

這首詞是詞人早年所作。當時詞人屢試不第,羈旅異鄉,幾欲灰心,恰逢陰雨,徹夜難眠,雨後登亭,臨亭就所望所感而發此作。

參考資料:
1、[宋] 黃昇.花庵詞選: 上海古籍出版社 ,2007