雨前初見花間蕊,雨後兼無葉裏花。
蛺蝶飛來過牆去,卻疑春色在鄰家。(版本一)
雨前初見花間蕊,雨後全無葉底花。
蜂蝶紛紛過牆去,卻疑春色在鄰家。(版本二)
譯文
雨前還見到花間露出的新蕊,雨後卻連葉子底下也不見一朵花。
蜜蜂和蝴蝶來到園中又紛紛飛過院牆,讓人懷疑迷人的春色盡在鄰家。
注釋
蕊(ruǐ):花朵開放後中間露出的柱頭花絲等,分雌蕊、雄蕊。
葉底:綠葉中間。底,底部。
蜂蝶:蜜蜂和蝴蝶。紛紛:接連不斷。
疑:懷疑。春色:春天的景色。鄰家:鄰居的家。
這是一首即興詩,寫雨後漫步花園所見的衰敗景象。詩中攝取的景物很簡單,也很平常,但平中見奇,饒有詩趣。
第一句“雨前初見花間蕊”。蕊(讀rǔ),花心。這句是倒敘,作者追憶雨前的花園景象,意思是說:下雨之前,花兒剛剛開放。“初見”二字,表明詩人還沒有來得及仔細欣賞,剛剛見到花開,天就下起雨來了,隻好躲進屋中,等待雨晴,這兩個字寫出詩人賞花不成的遺憾心情。
第二句“雨後全無葉底花”。這句寫眼前景象。意思是說:不料久雨過後,連一朵花也見不到了,全在雨水中凋謝了。“全無葉底花”,這幾個字內容豐富。一、寫出明處的花全被雨水打落了。二、寫出詩人不甘罷休,撥開花葉,想找到藏在葉底的沒受雨淋的花來,可見賞花之心多麽熱切。三、“寫出連葉底的花也“全無”一朵,整個花園一片濃綠,錦色全無,這是多麽令人失望、令人惆悵啊!
本詩具體創作時間不詳,知是作者歸隱之後所作。王駕進士及第之後,官至禮部員外郎,後棄官歸隱。