昌穀讀書示巴童

[唐代] 李賀 [简体]

蟲響燈光薄,宵寒藥氣濃。
君憐垂翅客,辛苦尚相從。

標簽:
譯文及注釋

譯文
蟲噪燈暗,我的家境是那樣貧寒;夜寒藥濃,我的身體是那樣孱弱。
煢煢孓立、形影相吊,我是那樣孤單;隻有你,憐憫我這垂翅敗落的苦鳥,不畏艱辛,與我作伴。

注釋
薄:微弱。
宵:宵夜。
君:指巴童。
垂翅客:詩人以鬥敗垂翅而逃的禽鳥自比。
尚:還。

參考資料:
1、李賀,《三家評注李長吉歌詩》,,上海古籍出版社,2009年8月,ISBN:9787532525218。
簡析

蟲噪燈暗,夜寒藥濃。政治上的失意與貧病交加,令詩人感到煢煢孑立形影相吊,詩人把他的感激之情奉送給了日夜相隨的巴童。不難發現閃爍其中的,還有詩人橫遭委棄的悲情。此詩可與詩人代巴童作答的詩—《巴童答》對讀。“巨鼻宜山褐,龐眉入苦吟。非君唱樂府,誰識怨秋深。”詩人百般無奈,又借巴童對答來做自我寬慰。

參考資料:
1、李賀,《李賀詩歌淵源及影響研究》,李德輝,鳳凰出版社,2010年10月,ISBN:9787550600157。