春怨 / 伊州歌

打起黃鶯兒,莫教枝上啼。
啼時驚妾夢,不得到遼西。

標簽: 思念,閨怨
譯文及注釋

譯文
我敲打樹枝趕走了樹上的黃鶯,不讓它在樹枝上不停鳴叫。
它的叫聲會驚破我的好夢,不能到遼西與戍守邊關的親人相見。

注釋
遼西:古郡名,在今遼寧省遼河以西地方。
妾:女子的自稱。
莫:不。

參考資料:
1、蕭滌非 等.唐詩鑒賞辭典:上海辭書出版社,1983
2、金性堯.唐詩三百首新注:上海古籍出版社,1993:327-328
3、沙靈娜 何年.唐詩三百首全譯:貴州人民出版社,1990:406
賞析

這首詩,語言生動活潑,具有民歌色彩,而且在章法上還有其與眾不同的特點:它通篇詞意聯屬,句句相承,環環相扣,四句詩形成了一個不可分割的整體,達到了王夫之在《夕堂永日緒論》中為五言絕句提出的“就一意圓淨成章”的要求。這一特點,人所共稱。謝榛在《四溟詩話》中曾把詩的寫法分為兩種:一種是“一句一意”,“摘一句亦成詩”,如杜甫詩“日出籬東水,雲生舍北泥。

竹高鳴翡翠,沙僻舞鶤雞”(《絕句六首》之一),屬於此類;另一種是“一篇一意”,“摘一句不成詩”,這首《春怨》詩就是一個典型的例子。王世貞在《藝苑卮言》中更讚美這首詩的“篇法圓緊,中間增一字不得,著一意不得”。沈德潛在《唐詩別裁》中也說:“一氣蟬聯而下者,以此為法。”