恨別

[唐代] 杜甫 [简体]

洛城一別四千裏,胡騎長驅五六年。
草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。
思家步月清宵立,憶弟看雲白日眠。
聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。

標簽: 抒情,思鄉
譯文及注釋

譯文
我離開洛城之後便四處漂泊,遠離它已有四千裏之遙,安史之亂叛軍長驅直入中原也已經有五六年了。
草木由青變衰,我來到劍閣之外,為兵戈阻斷,在江邊漸漸老去。
我思念家鄉,憶念胞弟,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立。
冷落的白晝,臥看行雲,倦極而眠。令人高興的是聽說司徒已攻克河陽,正乘勝追擊敵人,急於要拿下幽燕。

注釋
這是杜甫上元元年(760)在成都寫的一首七言律詩。
洛城:洛陽
指安史之亂的叛軍。
劍外:劍閣以南,這裏指蜀地。
司徒:指李光弼,他當時任檢校司徒。上元元年三月,檢校司徒李光弼破安太清於懷州城下。四月,又破史思明於河陽西渚。當時李光弼又急欲直搗叛軍老巢幽燕,以打破相持局麵。

賞析

鑒賞此詩,一要注意煉字的表達效果,二要注意表意的含蓄蘊藉,寓情於形象的描繪和敘述之中。首聯中的的“一別”“長驅”頷聯中的“衰”“老”等詞,一方麵表現了叛軍的囂張氣焰,一方麵也表現了詩人在安史之亂中的無奈、悲涼、飄零憔悴的遭遇。頸聯通過“幫立晝眠,憂而反常”的生活細節描寫,曲折地表達了思家憶弟的深情。

此二句中的“思家”“憶弟”為互文,委婉曲折地表現了懷念親人的無限情思,突出了題意的“恨別”沈德潛評論此聯說:“若說如何思,如何憶,情事易盡。”

首聯領起“恨別”,點明思家、憂國的題旨。“四千裏”,恨離家之遠。“五六年”,傷戰亂之久。個人的困苦經曆,國家的艱難遭遇,都在這些數量詞中體現出來。

創作背景

杜杜甫寫此詩時,距755年(天寶十四年)十一月安史之亂爆發已五六個年頭。在這幾年中,叛軍鐵蹄蹂躪中原各地,生靈塗炭,血流成河,這是杜甫深為憂慮的事。