阮郎歸·女貞花白草迷離

[近現代] 王國維 [简体]

女貞花白草迷離,江南梅雨時。陰陰簾幙萬家垂。穿簾雙燕飛。
朱閣外,碧窗西。行人一舸歸。清溪轉處柳陰低。當窗人畫眉。 

標簽:
譯文及注釋

譯文
女貞花白點綴在草地之中,星星點點。江南的梅雨時節,天光陰暗像簾幕低垂。天上的燕子低低的飛過。
紅色樓閣,青色的窗台外麵,遊人坐著小舟回家。清澈的溪水轉彎的柳樹底下,窗台中有佳人正在畫眉梳妝。

注釋
阮郎歸:詞牌名,又名“碧桃春”“宴桃源”“濯纓曲”等。以李煜詞《阮郎歸·呈鄭王十二弟》為正體,雙調四十七字,前段四句四平韻,後段五句四平韻。
女貞:木名。
梅雨:初夏產生的江淮流域雨期較長的連陰雨天氣。
陰陰:幽暗貌。
行人:出行之人。
低:通底。

賞析

這首詞像一幅中國山水畫,林花掩映,清溪數曲,江南千裏,盡在目中。素雅衝淡的畫麵中略點醒目的朱碧,幽靜安謐的氣氛中隱藏飛動的情意,使沒有到過江南的讀者也能從中領略到江南風景的美麗、幽靜與多情。

白花綠草是清新淡雅的色彩,女貞具有四季常青的品質,萬家簾幕低垂又給人一種幽靜和內斂的感受。便何況,這一切又被籠罩在無邊無際的朦朧細雨之中。把雨中江南山水比作一個嫻靜、儲蓄的美女,那麽“穿簾雙燕飛”一句則給這美女增加了一種動態和生氣,從而引出了近景中的人物。

創作背景

據乃譽《日記》,乙巳(1905年)六月初二,靜安自蘇返海寧。當時場景正好與詞人描寫一致,可見此行王國維所感而作。

參考資料:
1、葉嘉瑩.王國維詞新釋輯評:中國書店出版社,2006:96