姑蘇懷古

[唐代] 許渾 [简体]

宮館餘基倚棹過,黍苗無限獨悲歌。
荒台麋鹿爭新草,空苑島鳧占淺莎。
吳岫雨來虛檻冷,楚江風急遠帆多。
可憐國破忠臣死,日月東流生白波。

標簽:
譯文及注釋

譯文
行舟經過姑蘇古城,舍舟登岸,憑吊古台,初登台基,放眼眺望,隻見殘磚敗瓦間禾黍成行,斷壁頹垣上蒿草叢生。
爭食新草的麋鹿和各據莎草、築巢棲息的水鳥在四周棲息遊蕩。
山雨將至時,登台憑檻,一切都那麽淒涼,楚江上麵在風雨中的遠帆更是讓人心下情緒低落。
吳越戰爭時候,忠臣伍子胥慘遭殺害,吳國也被滅國,真是令人唏噓不已,急風吹帆的大江,在滔滔白波中向東而去,消失在天際。

注釋
宮館餘基:指姑蘇陳跡。
倚棹過:言舍舟登岸,憑吊古台。
黍苗:禾黍
忠臣:指伍子胥。

鑒賞

姑蘇,即姑蘇山,在今江蘇蘇州市,春秋吳王闔廬始於山上建台,在其子夫差時竣工,人稱姑蘇台,其台橫亙五裏,夫差曾在台上備宮妓千人,又造春宵宮,為長夜之飲,越國攻吳,吳太子友戰敗而焚之。後人常借吟詠姑蘇台來抒發對吳越爭霸曆史的感喟。此詩就是許渾舟行經過姑蘇,登台吊古所作。

首聯敘登台。上句以平敘之筆直接點題,“宮館餘基”指姑蘇陳跡。“輟棹過”言舍舟登岸,憑吊古台。下句“黍苗”承“宮館餘基”來,初登台基,放眼眺望,隻見殘磚敗瓦間禾黍成行,斷壁頹垣上蒿草叢生。“黍苗”二字實寫眼前景色,又暗中脫化《詩經·黍離》詩意,借古人亡國之哀思,表現自己對人世滄桑的感慨。“獨”字傳神,將獨來吊古那種惆悵情緒寫得極真。“悲歌”即含黍離之悲意。

創作背景

姑蘇,即姑蘇山,春秋吳王闔廬始於山上建台,在其子夫差時竣工,人稱姑蘇台,其台橫亙五裏,夫差曾在台上備宮妓千人,又造春宵宮,為長夜之飲,越國攻吳,吳太子友戰敗而焚之。後人常借吟詠姑蘇台來抒發對吳越爭霸曆史的感喟。此詩就是許渾舟行經過姑蘇,登台吊古所作。

參考資料:
1、張崇琛.《中國古代作家作品研究》:蘭州大學出版社 ,2002