鵲踏枝·蕭索清秋珠淚墜

蕭索清秋珠淚墜,枕簟微涼,展轉渾無寐。殘酒欲醒中夜起,月明如練天如水。
階下寒聲啼絡緯,庭樹金風,悄悄重門閉。可惜舊歡攜手地,思量一夕成憔悴。

標簽:
譯文及注釋

譯文
蕭索淒冷的秋天夜晚,豆大的淚珠從我的臉上滑落。枕頭和竹席微微的發涼,我翻來覆去全然沒有睡意。我殘存著醉意,就快要醒來。在半夜時分起身,月光明媚得如同白絹一樣,夜空如同水一般綿軟平靜。
台階下麵“紡織娘”悲哀地啼叫這寒涼的秋天。秋風吹向院子裏的樹,夜晚悄悄,屋內的門也緊閉了起來。隻可惜在舊時攜手一起經曆歡愉的地方,相思一夜就將人折磨的萎靡不振。

注釋
蕭索(xiāo suǒ):蕭條冷落。
珠淚:珍珠大小的眼淚。
墜:指眼淚滑落。
枕簟(diàn):枕頭和竹席。
展轉:即“輾轉”,翻來覆去。
渾:全。
寐(mèi):睡覺。
殘酒:殘留的醉意。
中夜:半夜。
練:柔軟潔白的織品。
階:屋前台階。
啼(tí):啼叫。
絡緯(luò wěi):即蟋蟀,一名莎雞,俗稱“紡織娘”。

創作背景

詞人此詞寫於南唐(937年-975年)後期,其時南唐受周、宋威脅,岌岌可危,詞人自身在朋黨傾軋中屢遭貶斥,在官場上鬱鬱不得誌。詞人憂心國事,壯誌未酬,但迫於時代限製不得不含蓄隱晦地表達,隻好通過閨中怨婦的內心視角寫下了這首《鵲踏枝》。

參考資料:
1、李曉飛.論馮延巳詞“悲喜綜錯、盤旋鬱結”的藝術風格及成因.[D].東北師範大學.2007:13
賞析

起句“蕭索清秋珠淚墜”,前四字寫景,點明時節;後三字抒情,表現主人公在傷感落淚。起句情與景的交融,渲染了淒涼蕭索的環境氣氛,奠定了全詞的感情基調。以下由此出靜,層層深入,情與景同時推進。“枕簟微涼,展轉渾無寐。”枕簟微涼,說明時至秋令;輾轉無寐,則言主人公心事重重。同時“蕭索清秋”象征著南唐王朝衰敗的時局,抒情主人公的“珠淚墜”也暗示詞人因憂心國事而難過。

“殘酒欲醒中夜起”,繼續承接前麵詞意,表明主人公睡前曾借酒消愁,暗合“珠淚墜”的意象,睡後又起,則對應“展轉渾無寐”。“起”字在這裏起關連作用,為全詞“詞眼”,下麵所有詞句,都接續這字,描繪“起”後情景。“月明如練天如水”。因“起”而見寒色。