守歲

暮景斜芳殿,年華麗綺宮。
寒辭去冬雪,暖帶入春風。
階馥舒梅素,盤花卷燭紅。
共歡新故歲,迎送一宵中。

標簽: 春節
譯文及注釋

譯文
傍晚的夕陽斜照著華麗的宮殿,歲月使宮廷更加美麗。
年終歲寒,冬雪消融,暖洋洋的宮闈裏似乎吹進了和煦的春風。
巨大紅燭點燃了,遠遠看上去,像一簇簇花團。
君臣歡宴飲酒,喜度良宵,迎新年,辭舊歲,通宵歌舞。

注釋
芳殿:華麗的宮殿。下文綺宮亦同。
麗:使動用法,使······美麗。
馥(fù):香氣。
盤花:此指供品。

參考資料:
1、王遠國著.中華傳統節日詩賞析:華中理工大學出版社,996年10月第1版:第374頁
創作背景

貞觀之治年間,國家繁榮強大。在除夕守歲間出現了皇宮裏外迎新年,辭舊歲的繁華景象,唐太宗為此作下此詩。

賞析

這首詩選用諸如“辭”、“去”、“帶”、“入”、“舒”、“卷”等一係列動態詞語,娓娓道來,貼切自然,清新可讀。它屬初唐難得的好詩之一。

第一,二句“暮景斜芳殿,年華麗綺宮。”以夕陽斜照、“年華”把芳殿、綺宮裝扮得更加金碧輝煌來點明皇上於宮苑逢除夕,暗示題旨,給人以富麗堂皇之感。

第三,四句“寒辭去冬雪,暖帶入春風。”緊承首聯指出除夕是冬春交替之際——冰雪消融,寒冷的隆冬過去了;暖氣回升,和煦的春天來到了。在這裏,詩人從時令的轉換角度給人以溫馨的快意,釀造了一種暖洋洋、樂融融的節日氣氛。