除夜作

[唐代] 高適 [简体]

旅館寒燈獨不眠,客心何事轉淒然。
故鄉今夜思千裏,霜鬢明朝又一年。(霜鬢 一作:愁鬢)

標簽: 春節,思鄉
譯文二

住在客棧裏,獨對殘燈,睡不著覺。不知什麽緣故,詩人的心情變得十分淒涼悲傷。
在這除夕之夜,想象故鄉人思念千裏之外的自己的情景,而明天又要增加一歲,新添不少白發啊。佳節思親是常情,曆來如此。但除夕之夜,“獨不眠”、“轉淒然”、“思千裏”,還有一層意思:到了明天,就又增加一歲,包含了詩人年複一年老大無成的傷感。

譯文及注釋

譯文
旅館裏透著淒冷的燈光,映照著那孤獨的遲遲不能入眠的客人。這孤獨的旅人是為了什麽事情而倍感淒然呢?
故鄉的人今夜一定在思念遠在千裏之外的我;我的鬢發已經變得斑白,到了明天又新增一歲。

注釋
除夜:除夕之夜。
客心:自己的心事。轉:變得。淒然:淒涼悲傷。
霜鬢:白色的鬢發。
明朝(zhāo):明天。

參考資料:
1、藍光中編著.《曆代詩歌選讀 上卷》:中山大學出版社 ,2011:191-192
2、薛天緯注評.名家注評古典文學叢書 高適岑參詩選評:三秦出版社,2010:113-114
3、李元秀主編.《素質教育經典文庫 三十八》:內蒙古人民出版社,2007:150
創作背景

周勳初將此詩係於公元750年(天寶九載),根據是:“高適遊蹤雖廣,然離梁宋而至遠地,亦不過閩中、幽州、隴右、河西、劍南數地而已。高適至閩中時,年歲尚輕;次至幽州時,未及‘霜鬢’之年;至隴右、河西、劍南時,已甚得意,與此詩內容不合,故知此詩定作於第二次北上。”

參考資料:
1、顧農,童李君編選 .《高適 岑參集》 :鳳凰出版社 ,2009 :79-80 .
賞析

高適素以邊塞詩人著稱,詩風渾厚雄放,這首《除夜作》卻詩風平易自然,全詩沒有一句生僻字句和華麗詞藻,也沒有塞外風景和異城奇觀,都是淺近的口語,表達除夕夜的平常感受;卻將他鄉遊子真實的感受寫得淋漓盡致,感人肺腑。

“旅館寒燈獨不眠”,詩的首句所包涵的內容非常豐富而且啟人聯想,點明作者在除夕仍羈旅天涯,可以想見,詩人眼看著外麵家家戶戶燈火通明,歡聚一堂,而自己卻遠離家人,身居客舍。兩相對照,不覺觸景生情,連眼前那盞散發光和熱的燈,竟也變得“寒”氣逼人了。“寒燈”二字,渲染了旅館的清冷和詩人內心的孤寂。除夕之夜寒燈隻影自然難於入眠,而“獨不眠”自然又會想到一家團 聚,其樂融融的守歲的景象,那更是讓人心情悲涼。