靈隱寺

鷲嶺鬱岧嶢,龍宮鎖寂寥。
樓觀滄海日,門對浙江潮。
桂子月中落,天香雲外飄。
捫蘿登塔遠,刳木取泉遙。
霜薄花更發,冰輕葉未凋。
夙齡尚遐異,搜對滌煩囂。
待入天台路,看餘度石橋。

標簽:
譯文及注釋

譯文
飛來峰山高陡峻,草木蔥蘢,寺中殿宇肅穆寥落。
層樓上可遠眺壯美日出,寺門正對著錢塘江潮。
中秋時節寺中桂花飄落,佛香冉冉好似飄向天外的雲霧。
攀援藤蘿登上遠處古塔,剖開樹木到遠處取泉水。
山花迎著薄霜開得更旺,葉子沒有因為寒冷凋落。
年輕的時候愛好遠處奇異美景,可以用來洗滌塵世中的煩惱。
等到我走入天台山的路,看我漫步踏過其中的梄溪石橋。

注釋
鷲(jiù)嶺:本是印度靈鷲山,這兒借指靈隱寺前的飛來峰。
岧(tiáo)嶢(yáo):山高而陡峻的樣子。
龍宮:泛指靈隱寺中的殿宇。
浙江潮:杭州的錢塘江又稱浙江,故而浙江潮就是指錢塘江潮。
桂子:即桂花。
捫(mén)蘿:攀援藤蘿。捫,持、執。
登塔遠:攀登遠處的古塔。
刳(kū):剖開。
取泉遙:到遠處去取水。
更發:(開得)更加旺盛。
凋:凋落。

賞析

這首詩按照詩人遊覽的路線展開描寫,從飛來峰入手,寫到靈隱寺本身和出來見到的景色,最後寫到詩人出來後的感想和打算。全詩思路清晰順暢,語言凝練自然,描寫了靈隱寺及其附近一帶的奇麗風光,整體上看清新雄壯,還帶有一些出世的灑脫。

首聯描述靈隱寺的地理位置和概貌:“鷲嶺鬱岧嶢,龍宮鎖寂寥”,是說靜穆的寺院座落在高峻蔥鬱的飛來峰山麓,更顯得莊嚴清寂。鷲嶺:即印度靈鷲山,這裏指靈隱山的北高峰即飛來峰。鬱:茂盛蔥蘢之意。岧嶢:高峻;高聳。龍宮:借指靈隱寺,相傳龍王曾請佛祖講說經法,佛祖所在之地故稱龍宮。“鎖”

創作背景

公元710年(唐中宗景龍四年),宋之問貶為越州長史,離京赴越。這首《靈隱寺》是他途中經過杭州,遊靈隱寺時所作。

參考資料:
1、楊旭輝主編;蘇州大學《唐詩鑒賞大辭典》編寫組編.唐詩鑒賞大辭典:彩色版.北京:中華書局,2011:74-76