南鄉子·登京口北固亭有懷

何處望神州?滿眼風光北固樓。千古興亡多少事?悠悠。不盡長江滾滾流。
年少萬兜鍪,坐斷東南戰未休。天下英雄誰敵手?曹劉。生子當如孫仲謀。

標簽:
譯文及注釋

譯文
從哪裏可以眺望故土中原?眼前卻隻見北固樓一帶的壯麗江山,千百年的盛衰興亡,不知經曆了多少變幻?說不清呀。往事連綿不斷,如同沒有盡頭的長江水滾滾地奔流不息。
想當年孫權在青年時代,已帶領了千軍萬馬。占據東南,堅持抗戰,沒有向敵人低過頭。天下英雄誰是孫權的敵手呢?隻有曹操和劉備可以和他鼎足成三。難怪曹操說:“生下的兒子就應當如孫權一般!”

注釋
南鄉子:詞牌名。
京口:今江蘇省鎮江市。北固亭:在今鎮江市北固山上,下臨長江,三麵環水。
望:眺望。神州:這裏指中原地區。
北固樓:即北固亭。
興亡:指國家興衰,朝代更替。
悠悠:形容漫長、久遠。
年少:年輕。指孫權十九歲繼父兄之業統治江東。兜鍪(dōu móu):指千軍萬馬。原指古代作戰時兵士所帶的頭盔,這裏代指士兵。
坐斷:坐鎮,占據,割據。

創作背景

此詞約作於公元1204年(宋寧宗嘉泰四年)或公元1205年(開禧元年),當時辛棄疾在鎮江知府任上。他登臨京口(即鎮江)北固亭時,觸景生情,不勝感慨係之,寫下此詞。

鑒賞

詞以一個問句開始,詞人寫道:“何處望神州。”“神州”指中原地區。“興亡”指國家興衰,朝代更替。這裏的“神州”是詞人心中不忘的中原地區,是他一生都想收複的地方。接著寫道:“滿眼風光北固樓。” “北固樓”在今鎮江市北固山上,下臨長江。詞人登上北固亭以望神州,看到的卻是北固樓的優美風光。然而,那時候卻是山河破碎,國家處於風雨飄搖之中,這對於愛國詩人來說,觸景生情,心念家國,哪裏有興致去欣賞美景。

詞人接著說: “千古興亡多少事?”這是一句問話。詞人禁不住發問,從古到今,到底有多少國家興亡大事呢?往事悠悠,是非成敗已成陳跡,隻有這無盡的江水依舊滾滾東流。“悠悠”形容漫長、久遠。這裏,疊詞的運用,不要暗示了時間之漫,而且也表現了詞人心中無盡的愁思和感慨。