羌村

[唐代] 杜甫 [简体]

崢嶸赤雲西,日腳下平地。
柴門鳥雀噪,歸客千裏至。
妻孥怪我在,驚定還拭淚。
世亂遭飄蕩,生還偶然遂!
鄰人滿牆頭,感歎亦歔欷。
夜闌更秉燭,相對如夢寐。

晚歲迫偷生,還家少歡趣。
嬌兒不離膝:畏我複卻去。
憶昔好追涼,故繞池邊樹。
蕭蕭北風勁,撫事煎百慮。
賴知禾黍收,已覺糟床注。
如今足斟酌,且用慰遲暮。

群雞正亂叫,客至雞鬥爭。
驅雞上樹木,始聞叩柴荊。
父老四五人,問我久遠行。
手中各有攜,傾榼濁複清。
莫辭酒味薄,黍地無人耕。
兵戈既未息,兒童盡東征。
請為父老歌,艱難愧深情。
歌罷仰天歎,四座淚縱橫。

標簽:
譯文及注釋

譯文
西天布滿重巒疊嶂似的紅雲,陽光透過雲腳斜射在地麵上。
經過千裏跋涉到了家門,目睹蕭瑟的柴門和鳥雀的聒噪,好生蕭條啊!
妻子和孩子們沒想到我還活著,愣了好一會兒才喜極而泣。
在這兵荒馬亂的時候,能夠活著回來,確實有些偶然。
鄰居聞訊而來,圍觀的人在矮牆後擠得滿滿的,無不感慨歎息。
夜很深了,夫妻相對而坐,仿佛在夢中,不敢相信這都是真的。

人到晚年了,還感覺是在苟且偷生,但又迫於無奈,終日鬱鬱寡歡。
兒子整日纏在我膝旁,寸步不離,害怕我回家沒幾天又要離開。
閑來繞數漫步,往昔追隨皇帝的情景出現在眼前,可事過境遷,隻留下遺憾和歎息。
一陣涼風吹來,更覺自己報國無門,百感交集,備受煎熬。
幸好知道已經秋收了,新釀的家酒雖未出糟,但已感到醇香美酒正從糟床汩汩滲出。
現在這些酒已足夠喝的了,姑且用它來麻醉一下自己吧。

鑒賞

這三首詩是公元757年(唐肅宗至德二載)杜甫從左拾遺任上被放還鄜州羌村(在今陝西富縣南)探家時所作。關於這組詩,《古唐詩合解》這樣評說:“三首哀思苦語,淒惻動人。總之,身雖到家,而心實憂國。實境實情,一語足抵人數語。”足見這組詩所蘊含的社會現實內容。

第一首著重寫詩人剛到家時合家歡聚驚喜的情景,以及人物在戰亂時期出現的特有心理。

“崢嶸赤雲西,日腳下平地。柴門鳥雀噪,歸客千裏至。”詩人千裏跋涉,終於在薄暮時分風塵仆仆地回到了羌村。天邊的夕陽也急於躲到地平線下休息,柴門前的樹梢上有幾隻鳥兒鳴叫不停,這喧賓奪主的聲浪反襯出那個特殊歲月鄉村生活的蕭索荒涼。即便如此,鳥雀的鳴叫聲,也增添了“歸客千裏至”的喜悅氣氛,帶有喜迎歸者之意。詩人的歸來連鳥雀都為之歡欣,更何況詩人的妻子和兒女。

創作背景

公元757年舊曆五月,剛任左拾遺不久的杜甫因上書援救被罷相的房琯,觸怒肅宗,閏八月,便命他離開鳳翔。杜甫回羌村前已有十多個月沒和家裏通音信了,由於兵荒馬亂,杜甫當時的心情十分焦慮。亂離中的詩人曆盡艱險,終於平安與家小相聚,於是寫下了著名的組詩《羌村》三首。