夜過借園見主人坐月下吹笛

[清代] 袁枚 [简体]

秋夜訪秋士,先聞水上音。
半天涼月色,一笛酒人心。
響遏碧雲近,香傳紅藕深。
相逢清露下,流影濕衣襟。

標簽:
譯文及注釋

譯文
在淒清冷寂的秋夜拜訪借園主人,還未見其人已經聽到笛聲。
悠悠笛聲在冰涼如水的月色中飄蕩,抒發著主人的心情。
笛聲嘹亮,仿佛阻遏了夜空中的碧雲,深處的紅藕的飄來陣陣幽香,好像笛聲也有了香氣。
與主人在清冷的月光下相逢,久久佇立相對無語,連那衣襟都被被清涼的窗露沾濕了。

注釋
秋士:指借園主人。
響:指聲響。
遏:指阻止,使停止。

賞析

全詩四聯均寫景,無一句議論,無一句抒懷,但卻彌漫著淒清的氛圍,滲透著悲涼的情思。細細品味,如飲醇酒,回味無窮。

首聯“秋夜訪秋士,先聞水上音”奠定了全詩的感情基調。 “秋夜”本已淒清冷寂,而所訪者又是“秋士”,更暗寓幽怨之意。古人雲:“春女怨,秋士悲”。