小鬆

自小刺頭深草裏,而今漸覺出蓬蒿。
時人不識淩雲木,直待淩雲始道高。

譯文及注釋

譯文
鬆樹小的時候長在很深很深的草中,埋沒看不出來,現在才發現已經長的比蓬蒿高出了許多。
世上的人不認識這是將來可以高入雲霄的樹木,一直要等到它已經高入雲霄了,才承認它的偉岸。

注釋
刺頭:指長滿鬆針的小鬆樹。
蓬蒿(pénghāo):兩種野草。
直待:直等到。
淩雲:高聳入雲。
始道:才說。

參考資料:
1、蕭滌非 等著.《唐詩鑒賞辭典》:上海辭書出版社,1983年
鑒賞

《小鬆》借鬆寫人,托物諷喻,寓意深長。

鬆,樹木中的英雄、勇士。數九寒天,百草枯萎,萬木凋零,而它卻蒼翠淩雲,頂風抗雪,泰然自若。然而淩雲巨鬆是由剛出土的小鬆成長起來的。小鬆雖小,即已顯露出必將“淩雲”的苗頭。《小鬆》前兩句,生動地刻畫出這一特點。

“自小刺頭深草裏”描寫小鬆剛出土,的確小得可憐,路邊野草都比它高,以至被淹沒在“深草裏”。

但它雖小而並不弱,在“深草”的包圍中,它不低頭,而是“刺頭”——那長滿鬆針的頭,又直又硬,一個勁地往上衝刺,銳不可當。那些弱不禁風的小草是不能和它相匹敵的。“刺頭”的“刺 ”,一字千鈞,不 但準確地勾勒出小鬆外形的特點,而且把小鬆堅強不屈的性格 、勇敢的精神 ,形象地勾畫出來了。一個“刺”字,顯示出小鬆具有強大的生命力;它的“小”,隻是暫時的,相對的,隨著時間的推進,它必然由小變大。