問劉十九

綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。
晚來天欲雪,能飲一杯無?

譯文及注釋

韻譯
新釀的米酒,色綠香濃;小小紅泥爐,燒得殷紅。
天快黑了大雪將至,能否一顧寒舍共飲一杯暖酒?

意譯
我家新釀的米酒還未過濾,酒麵上泛起一層綠泡,香氣撲鼻。用紅泥燒製成的燙酒用的小火爐也已準備好了。
天色陰沉,看樣子晚上即將要下雪,能否留下與我共飲一杯?

注釋
劉十九:白居易留下的詩作中,提到劉十九的不多,僅兩首。但提到劉二十八、二十八使君的,就很多了。劉二十八就是劉禹錫。劉十九乃其堂兄劉禹銅,係洛陽一富商,與白居易常有應酬。
綠蟻:指浮在新釀的沒有過濾的米酒上的綠色泡沫。醅(pēi):釀造。
綠蟻新醅酒:酒是新釀的酒。新釀酒未濾清時,酒麵浮起酒渣,色微綠,細如蟻,稱為“綠蟻”。

賞析

劉十九是作者在江州時的朋友,作者另有《劉十九同宿》詩,說他是嵩陽處士。全詩寥寥二十字,沒有深遠寄托,沒有華麗辭藻,字裏行間卻洋溢著熱烈歡快的色調和溫馨熾熱的情誼,表現了溫暖如春的詩情。

詩句的巧妙,首先是意象的精心選擇和巧妙安排。全詩表情達意主要靠三個意象(新酒、火爐、暮雪)的組合來完成。

“綠蟻新醅酒”,開門見山點出新酒,由於酒是新近釀好的,未經過濾,酒麵泛起酒渣泡沫,顏色微綠,細小如蟻,故稱“綠蟻”。詩歌首句描繪家酒的新熟淡綠和渾濁粗糙,極易引發讀者的聯想,讓讀者猶如已經看到了那芳香撲鼻,甘甜可口的米酒。

創作背景

《問劉十九》是白居易晚年隱居洛陽思念友人時所作。劉十九是作者在江州時的朋友,作者另有《劉十九同宿》詩,說他是嵩陽處士。也有人認為此詩作於元和十二年(公元817年),但詩人時任江州(今江西九江)司馬,不可能邀約洛陽故舊對飲。

參考資料:
1、陳友琴 等 .白居易 .上海 :上海古籍出版社 ,1998 .