送桂州嚴大夫同用南字

[唐代] 韓愈 [简体]

蒼蒼森八桂,茲地在湘南。
江作青羅帶,山如碧玉篸。
戶多輸翠羽,家自種黃甘。
遠勝登仙去,飛鸞不假驂。

標簽: 送別
譯文及注釋

譯文
鬱鬱蒼蒼繁榮茂盛的八桂之地,此地就在湘南。
那裏的江河蜿蜒曲折,如青羅帶一樣柔曼迤邐,那裏的山如碧玉篸一樣翠綠峻秀。
家家戶戶多繳納翡翠鳥的羽毛,都自己種植黃甘。
遠遠勝過登仙而去,無須借飛鸞為坐騎去飛升成仙。

注釋
桂州:治所在今廣西桂林。嚴大夫,即嚴謨。
森:茂盛。八桂:神話傳說,月宮中有八株桂樹。桂州因產桂而得名,所以“八桂”就成了它的別稱。
茲:此,這。湘南:今湖南以南,指桂州。湘,今湖南。
篸(zān):古人用以插定發髻或連冠於發的一種長針,後專指婦女插髻的首飾。
輸:繳納。翠羽:指翡翠(水鳥)的羽毛。唐以來,翠羽是最珍貴的飾品。

創作背景

公元822年(唐穆宗長慶二年),韓愈的朋友嚴謨以秘書監為桂管觀察使(桂州總管府的行政長官),離京上任前,時任兵部侍郎的韓愈作此詩贈別。

參考資料:
1、關永禮.中國山川名勝詩文鑒賞辭典:中國經濟出版社,1992:160
賞析

此詩首聯點明嚴謨赴任之地是位於“湘南”的桂林,頷聯以高度的概括力,極寫桂林山水之美,頸聯寫桂林迷人的風俗人情,尾聯說到桂州赴任遠勝過求仙學道或升官發財,流露出作者的豔羨之意,表達了作者的祝願與不舍。這首詩將深摯的友情寄寓在景物描寫中,清麗工穩,質樸淡遠,既是寫景名篇,又是送別佳作。

桂林之奇,首先奇在地貌。由於石灰岩層受到水的溶蝕切割,造成無數的石峰,千姿百態,奇特壯觀。漓江之水,則清澈澄明,蜿蜒曲折。“江作青羅帶,山如碧玉篸”,極為概括地寫出了桂林山水的特點,是千古膾炙人口之佳句。但近人已有不以為然者,如郭沫若《遊陽朔舟中偶成》雲:“羅帶玉簪笑退之,青山綠水複何奇?何如子厚訾州記,拔地峰林立四垂。”日本吉川幸次郎《泛舟漓江》雲:“碧玉青羅恐未宜,雞牛龍鳳各爭奇”等。