野菊

未與騷人當糗糧,況隨流俗作重陽。
政緣在野有幽色,肯為無人減妙香。
已晚相逢半山碧,便忙也折一枝黃。
花應冷笑東籬族,猶向陶翁覓寵光。

譯文及注釋

譯文
不給文人騷客做幹糧,更不肯隨流俗在重陽節被俗人賞識。
正因為在野外更有清幽淡色。哪肯因為無人,剪掉自己的幽香。
已是傍晚時分,在綠色的半山腰中與野菊相逢。即使匆忙也要折一枝淡黃的野菊。
野菊花也許會冷笑那些家養的菊花,因為家菊們竟然向陶淵明尋求恩寵。

注釋
騷人:屈原作《離騷》,因稱屈原為騷人。後將騷人墨客稱那些風雅文人。糗糧:幹糧。指被文人賞識。糗,炒熟的米、麥等穀物。屈原《九章·惜誦》:“播江離與滋菊兮,願春日以為糗芳。”
政緣:正因為。政,即“正”。
肯為:怎肯因為,難道因為。
黃:指黃菊。
東籬族:籬邊人種的菊花。

創作背景

這首詩作於宋寧宗慶元元年(1195年)。是年四月,拿幹薪到了截止期限。五月,召赴杭州,辭;六月,奉旨不許,再辭;八月,除煥章閣待製(仍是虛銜),再與祠祿。這首詩就是在這種情況下的言誌之作。

參考資料:
1、於北山.楊萬裏詩文選注:上海古籍出版社,1988:111-112
賞析

野菊花是似菊而小的黃色小花,與菊花相比,它並不太引人注目。但詩人卻給了它詩情畫意,讓它在詩壇上占一席之位。

詩的前半用先抑後揚的筆法寫。“未與騷人當糗糧,況隨流俗作重陽。”屈原《離騷》有“朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英”的詩句,所指的秋菊是菊而不是野菊。重陽有賞菊的習俗,兩句寫野菊在世默默無聞,既未被文人采用以登上文壇,更未受世俗鍾愛。“況”字使次句的語氣緊連首句,有更進一層的意思。

“政緣在野有幽色,肯為無人減妙香”兩句,既寫形態又寫精神,對野菊的姿色、芳香和品性作了生動的描繪。“在野”與“在庭”相對。因不為人賞識,便任其在野自生自滅。不似一般之菊在庭院中有人著意栽培。這也許是野菊的憾事,但詩人卻把這看成是快事,因為它可以避免栽培人的束縛剪裁與觀菊者的諸多采摘,即不受人們的幹擾,因而顯得幽閑自若,別有豐彩。