和樂天春詞

新妝宜麵下朱樓,深鎖春光一院愁。
行到中庭數花朵,蜻蜓飛上玉搔頭。

標簽: 春天
譯文及注釋

譯文
精心化好妝容緩緩走下閣樓,深深庭院春光雖好隻添愁。
來到庭院中數著那開得正豔的花朵,蜻蜓飛到了玉簪上頭。

注釋
春詞:春怨之詞。“春詞”為白居易原詩題目。
宜麵:脂粉和臉色很勻稱。一作“粉麵”。朱樓:髹以紅漆的樓房,多指富貴女子的居所。
蜻蜓:暗指頭上之香。
玉搔頭:玉簪,可用來搔頭,故稱。

參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:913
2、蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:81
鑒賞

此詩描寫一位宮女扮好新妝卻無人賞識,隻能百無聊賴地獨自數花朵解悶,引得蜻蜓飛上頭來的別致情景。全詩抒寫宮怨閨情,但與其他同類詩迥然不同。詩人通過對宮女神態的傳神刻畫,表現了她不勝幽怨之情。詩意別出心裁,富有韻味。

白居易原詩開頭是以“低花樹映小妝樓”來暗示青年女子,而劉禹錫和詩“新妝宜麵下朱樓”說得十分明確,而且順帶把人物的心情也點出來了。詩中女主人公梳妝一新,急忙下樓。“宜麵”二字,說明她妝扮得相當認真、講究。看上去,不僅沒有愁,倒似乎還有幾分喜色。豔豔春光使她暫時忘卻了心中苦惱,這良辰美景,使她心底萌發了一絲朦朧的希望。