豔質無由見,寒衾不可親。何堪最長夜,俱作獨眠人。
譯文心中思念多年卻沒辦法相見,棉被冰冷簡直無法挨身。怎能忍受得了這一年中最長的寒夜,更何況你我都是孤獨失眠的人。
注釋豔質:指女子豔美的資質,這裏指詩人懷念的“湘靈”。無由:沒有辦法。寒衾:冰涼的被子。衾,被子。親:動詞,親近、接近,這裏指挨著身子,接觸肌膚。