題李凝幽居

[唐代] 賈島 [简体]

閑居少鄰並,草徑入荒園。
鳥宿池邊樹,僧敲月下門。
過橋分野色,移石動雲根。
暫去還來此,幽期不負言。

標簽:
譯文及注釋

譯文
悠閑地住在這裏很少有鄰居來,雜草叢生的小路通向荒蕪小園。
鳥兒自由地棲息在池邊的樹上,皎潔的月光下僧人正敲著山門。
走過橋去看見原野迷人的景色,雲腳在飄動山石也好像在移動。
我暫時離開這裏不久就將歸來,相約共同歸隱,到期絕不失約。

注釋
⑴少(shǎo):不多。
⑵池邊:一作“池中”。
⑶分野色:山野景色被橋分開。
⑷雲根:古人認為“雲觸石而生”,故稱石為雲根。這裏指石根雲氣。
⑸幽期:時間非常漫長。負言:指食言,不履行諾言,失信的意思。

賞析

此詩雖隻是寫了作者走訪友人未遇這樣一件尋常小事,卻因詩人出神入化的語言,而變得別具韻致。詩人以草徑、荒園、宿鳥、池樹、野色、雲根等尋常景物,以及閑居、敲門、過橋、暫去等尋常行事,道出了人所未道之境界,表達了作者對隱逸生活的向往之情。

“閑居少鄰並,草徑入荒園”,一條雜草遮掩的小路直通向荒蕪的小園;園旁也沒有人家居住。詩人開篇用簡練的語言,描寫一處幽靜的環境,通過對友人居所的描寫,暗示友人的隱者身傷。

創作背景

這是一首描寫詩人訪友人李凝未遇的小詩,具體創作時間不詳。作者走訪友人李凝未遇,於是有感而發,創作了這首詩。

參考資料:
1、施紹文 等 .唐詩鑒賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 ,1983 :961-962 .